Szukaj
Wyświetlanie pozycji 1-9 z 9
Opis walki ze Strzygą w opowiadaniu „Wiedźmin” Andrzejа Sapkowskiego. Porównanie oryginału z bułgarskim tłumaczeniem
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2018)
The paper compares the description of the fight with the striga in Andrzej Sapkowski’s short story The Witcher to its translation into Bulgarian by Vasil Velchev. While the short story is from the first book of the Witcher ...
Факты биографии К. И. Галчинского в русских переводах его стихотворений
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2018)
This paper tackles the role that a specific type of background knowledge – familiarity with the original author’s biography – plays in the translation of literary images. We use seven Russian translations of K. I. Galczynski’s ...
Поэзия Игоря Северянина в переводе на польский язык. Традиция и новаторство (два примера)
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2018)
The article considers the translation of two poems by Igor Severyanin into Polish. In the first case a translational analysis of the source and the target text is offered. The second case is an example of a pre-translation ...
Bolesław Leśmian w rosyjskojęzycznym Internecie a kwestia popularności
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2018-12-30)
The aim of the research was to extend the previous findings of different scholars concerning the emergence of Bolesław Leśmian’s literary output in Russia, particularly the Russia of today, by including the aspect of the ...
Перевод как способ толкования значений служебного слова
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2018)
It is necessary to divide the lemma in the academic explanatory dictionary into two parts in order to improve its quality. The Russian function word (source language) is introduced in the left with all lexicographic items. ...
Możliwy wpływ doktryny na Biblię na przykładzie Eucharystii
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2018)
The aim of the article is to show that the wording of certain verses in Bible translations may have been shaped to suit the doctrine of those branches of Christendom which produced these translations. This will be done ...
Aspekt polskiego czasownika jako problem przekładu oraz wyzwanie dla uczących się i nauczających języka polskiego jako obcego
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2018)
The article concerns the issue of Slavonic aspect of Polish verb in the contrastive approach. The base for the contrastive analysis is Polish-German and German-Polish translation. Empirical research could finally be conducted ...
La construction absolue dans les textes juridiques français et italiens et dans leur traduction
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2018)
Cet article traite de la construction absolue dans les textes juridiques français et italiens. Il vise à montrer, sur la base d’une étude comparative, les différences de fréquence, de fonction et d’emploi observables au ...
Средства невербальной коммуникации в поэзии Сергея Есенина и способы их перевода на польский язык
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2018)
The article presents the results of a study on the role of non-verbal communication (gestures and facial expressions) in the poetry of Sergei Yesenin, as well as on the methods of translating thereof into Polish. The author ...