Borrowing English words is common to a number of jargons. Fishing jargon, especially that of sport fi shing, doesn’t escape this rule. But is English the only source of lexical creation? Doesn’t it depend on all sorts of discourses such jargons take into account? In other words is there only one jargon for fi shing? In order to answer these two questions: the origin of borrowings on the one hand, and on the other hand, either the unity or diversity of one or more jargons involving fi shing, I’ll rely on my experience as a fi sherman/narrator (describer) and on the text of a recording of a fi sherman in the middle of a fi shing competition.