Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorUrbaniak, Ewa
dc.date.accessioned2018-11-26T11:31:02Z
dc.date.available2018-11-26T11:31:02Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.issn2544-9796
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/26197
dc.description.abstractThe deictic expressions are linguistic units that indicate the localization of an object in time and space. Every language is characterized by different deictic structures that depend on various linguistic and extralinguistic factors. The analysis of the factors that determine the deictic systems in Italian, Spanish and Polish demonstrates various problems associated with the translation of that kind of structures and offers different ways of solving them.en_GB
dc.description.abstractLe espressioni deittiche sono tutte le unita linguistiche che indicano la localizzazione di un oggetto nello spazio e nel tempo. Ogni lingua si caratterizza per l’altra struttura deittica dipendente da vari fattori linguistici ed extralinguistici. L’analisi dei fattori che condizionano i sistemi deittici dell’italiano, dello spagnolo e del polacco dimostra vari problemi legati alla traduzione di questo tipo di costruzioni linguistiche e propone distinti modi di risolverli.it_IT
dc.language.isoitit_IT
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegoit_IT
dc.relation.ispartofseriesTranslatorica & Translata;1
dc.rightsThis work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.it_IT
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0it_IT
dc.subjectdeixisen_GB
dc.subjectspaceen_GB
dc.subjecttimeen_GB
dc.subjectdemonstrative adjectivesen_GB
dc.subjectdemonstrative adverbsen_GB
dc.subjectdeictic verbsen_GB
dc.subjectdeissiit_IT
dc.subjectspazioit_IT
dc.subjecttempoit_IT
dc.subjectaggettivi dimostrativiit_IT
dc.subjectavverbi dimostrativiit_IT
dc.subjectverbi deitticiit_IT
dc.titleLa traduzione delle espressioni deitticheit_IT
dc.title.alternativeThe translation of the deictic expressionsen_GB
dc.typeArticleit_IT
dc.page.number[93]-102
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzki
dc.referencesBrzozowska-Zburzyńska B., 2005, Los marcadores de la deíxis espacial en espańol y en francés, [in:] Estudios de lingüística, 19, pp. 65–84.it_IT
dc.referencesBrzozowska-Zburzyńska B., 2012, La expresión lingüística de las relaciones espaciales en espańol, [in:] La construccion y el funcionamiento del espacio en literatura y lingüística, M. Falska, B. Brzozowska-Zburzyńska (ed.), Wydawnicwto UMCS, Lublin, pp. 93–109.it_IT
dc.referencesBühler K., [1934] 2004, Teoria języka, trad. J. Koźbiał, Universitas, Kraków.it_IT
dc.referencesCarbonero C.P., 1979, Deíxis especial y temporal en el sistema lingüístico, Publicaciones de la Universidad de Sevilla, Sevilla.it_IT
dc.referencesCoseriu E., 1989, Teoría del lenguaje y lingüísticageneral, GREDOS, Madrid.it_IT
dc.referencesFillmore Ch., 1997, Lectures on Deixis, Center for the Study of Language and Information, Stanford.it_IT
dc.referencesLedgeway A., 2015, Varieties in Italy, [in:] Manuals od Romance Linguistics. Volume 6. Manual of Deixis in Romance Languages, Günter Holtus, Fernando Sánchez Miret, De Gruyter, Berlin, pp. 63–101.it_IT
dc.referencesMoreno Cabrera J.C., 1987, Fundamentos de Sintaxis General, SINTESIS, Madrid.it_IT
dc.referencesRuiz A.J.C., 1998, Curso detipología lingüística. Enfoque funcional, Publicacions de la Universitat Jaume I, Castellón.it_IT
dc.referencesVanelli L., Renzi L., 1995, La deissi, [in:] Grande grammatica italiana di consultazione, Vol. 3, L. Renzi, G. Salvi, A. Cardinaletti, Il Mulino, Bologna, pp. 261–375.it_IT
dc.referencesVicente M.J.A., 1994, La deíxis. Egocentrismo y subjetividad en el lenguaje, Universidad de Murcia, Murcia.it_IT
dc.contributor.authorEmailewa.urbaniakowa@gmail.com
dc.identifier.doi10.18778/2544-9796.01.09


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.