<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel rdf:about="http://hdl.handle.net/11089/14215">
<title>Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Anglica 1/1997</title>
<link>http://hdl.handle.net/11089/14215</link>
<description>STUDIES IN ENGLISH AND AMERICAN LITERATURE (5) ed. by Irena Janicka-Świderska and Adam Sumera</description>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/11089/14250"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/11089/14249"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/11089/14248"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/11089/14247"/>
</rdf:Seq>
</items>
<dc:date>2026-04-06T18:18:22Z</dc:date>
</channel>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/11089/14250">
<title>Katerina Brac: Christopher Reid’s Eastern European Poems</title>
<link>http://hdl.handle.net/11089/14250</link>
<description>Katerina Brac: Christopher Reid’s Eastern European Poems
Jarniewicz, Jerzy
Artykuł omawia wydany w 1985 r. tom wierszy angielskiego poety Christophera Reida,&#13;
zatytułowany Katerina Brac. Jest to zbiór rzekomych przekładów poezji fikcyjnej poetki,&#13;
Kateriny Brac, piszącej w jednym z języków wschodnioeuropejskich. Wiersze zawarte w tym&#13;
tomie, reprezentujące lirykę roli, zostały przedstawione w kontekście poetyki szkoły Marsjan,&#13;
do której jest zaliczany Reid, a także na Ue ogólnego zainteresowania poezją krajów Europy&#13;
Wschodniej, jakie da się od dłuższego już czasu zauważyć wśród poetów, krytyków i wydawców&#13;
brytyjskich (Alfred Alvarez, Ted Hughes, Seamus Heaney i inni). Autor wysoko cenionych&#13;
przez angielską krytykę wierszy z tomu Katerina Brac, których głównym tematem jest istota&#13;
przekładu poetyckiego, proponuje oryginalną grę literacką ze stereotypem poezji kobiecej&#13;
i poezji wschodnioeuropejskiej, zadając szereg pytań na temat statusu przekładu poetyckiego,&#13;
roli tłumacza w kreowaniu obrazu poezji i obrazu poety, elementu obcości w języku przekładu&#13;
oraz zagadnienia nieprzekładalności tradycji, konwencji i doświadczeń kulturowych.
</description>
<dc:date>1997-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/11089/14249">
<title>Between Acceptance and Rejection - Margaret Drabble’s: The Millstone</title>
<link>http://hdl.handle.net/11089/14249</link>
<description>Between Acceptance and Rejection - Margaret Drabble’s: The Millstone
Zielińska, Alicja
Przez narrację w pierwszej osobie Margaret Drabble koncentruje uwagę czytelnika na&#13;
sposobie myślenia, percepcji i życiu uczuciowym narratorki i głównej bohaterki powieści&#13;
- Rosamund Stacey. Wychowana w pseudosocjalistycznym i feministycznym duchu, Rosamund&#13;
staje się negacją feminizmu.&#13;
Zewnętrzny obraz sukcesu i samowystarczalności, który Rosamund kreuje dla otoczenia&#13;
jest tylko maską, skutecznie ukrywającą emocjonalną niemoc, podświadome pragnienie uczuć,&#13;
paniczny lęk przed odrzuceniem i obsesyjne poczucie odpowiedzialności. Ludzie, którzy&#13;
wywierają na nią wpływ, tj. rodzina i przyjaciele, również nie przejawiają żadnej emocjonalnej głębi.&#13;
Ostatecznie Rosamund przegrywa swą szansę przemiany wewnętrznej przez związek&#13;
z Georgem i macierzyństwo. Nie uzyskując od niego żadnej pomocy, Rosamund ulega do&#13;
końca lękowi i ucieka w coraz większe wewnętrzne rozbicie, zamknięcie i odrzucenie.
</description>
<dc:date>1997-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/11089/14248">
<title>Recepcja powieści Muriel Spark w Polsce i w krajach niemieckiego obszaru językowego</title>
<link>http://hdl.handle.net/11089/14248</link>
<description>Recepcja powieści Muriel Spark w Polsce i w krajach niemieckiego obszaru językowego
Sumera, Adam
So far, five of Muriel Spark’s novels have been translated into Polish whereas the German&#13;
speaking readers have had a chance to get acquainted with all o f Spark’s prose fiction. Some&#13;
of the German translations were published not later than a year after the original. The paper&#13;
discusses the reactions of Polish and German speaking critics and their respective evaluations&#13;
of Spark’s books.
</description>
<dc:date>1997-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/11089/14247">
<title>Alchemy and Edmund Spenser’s Faerie Queene. A Methodological Introduction</title>
<link>http://hdl.handle.net/11089/14247</link>
<description>Alchemy and Edmund Spenser’s Faerie Queene. A Methodological Introduction
Kujawińska-Courtney, Krystyna
Prezentowany artykuł oparty na literaturze średniowiecznej, renesansowej i współczesnej,&#13;
ma na celu „wprowadzenie do metodologii opus alchemicum", jego tła, ideologii, celów&#13;
i praktyki, a także ma określić, ja k studia nad alchemią mogą pomóc w oświetleniu&#13;
spenserowskiego świata czarów w poemacie The Faerie Queene.&#13;
Punktem wyjścia dla rozważań autorki jest Proem do drugiej księgi Królowej Elfów,&#13;
wskazujący na zbieżność myślenia kompozycyjnego poety, oraz teorii i praktyki alchemii, które&#13;
Spenser musiał poznać podczas studiów uniwersyteckich.&#13;
Artykuł składa się z następujących części: krótka historia alchemii, metoda alchemiczna,&#13;
alchemia i alegoria. W ostatniej części autorka wraca do równoległości między postępowaniem&#13;
alchemicznym a postępowaniem alegoryzującym Spensera. Używa on metody alchemicznej,&#13;
łącząc abstrakcję i konkret tak jak duszę i ciało. Ujmując poemat w czterech poziomach&#13;
interpretacji - od dosłownej do anagogicznej, sprawia, że ziemskie terytorium Anglii staje się&#13;
odbiciem wielkości i wspaniałości Elżbiety I, Amfitryny Oceanu rozciągającego się do nowego&#13;
świata i stanowiącego jego symbol. Jednocześnie tytuł drugiej księgi - Temperance - odnosi&#13;
się do cnoty umiarkowania jako drogi do królowej i - w jedności rzeczy - do Boga.
</description>
<dc:date>1997-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
