Szukaj
Wyświetlanie pozycji 1-7 z 7
Факты биографии К. И. Галчинского в русских переводах его стихотворений
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2018)
This paper tackles the role that a specific type of background knowledge – familiarity with the original author’s biography – plays in the translation of literary images. We use seven Russian translations of K. I. Galczynski’s ...
О некоторых аспектах передачи фразеологизмов в русско-польском переводе
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2016)
The aim of the paper is to present problems which may occur in translation of phraseological units. On discussed examples the author analyses how the attempt to preserve by the translator an internal figurativeness of ...
„Życie na poczekaniu” Wisławy Szymborskiej w rosyjskim tłumaczeniu (o międzykulturowej roli przekładu)
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2016)
Translation-wise, the article draws attention to what may connect different but related cultures. It refers to the basic assumptions of cognitive grammar of Ronald W. Langacker and the idea of the conceptual metaphor of ...
Mодуляция как переводческая трансформация
(Primum Verbum, 2012)
Modulation is a process which involves changing the informative parameters of the
source language word. The concrete manifestation of this transformation is the act of
replacing the source language words with equivalents ...
Kategoryzowanie świata a model sieciowy z perspektywy badań Beaty Rycielskiej
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2019-12-30)
The article presents the latest monographic study by Beata Rycielska, Języki słowiańskie w świetle lingwistyki kognitywnej. Studium przypadków, published in 2020 by the respected publishing house Księgarnia Akademicka in ...
Перевод как способ толкования значений служебного слова
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2018)
It is necessary to divide the lemma in the academic explanatory dictionary into two parts in order to improve its quality. The Russian function word (source language) is introduced in the left with all lexicographic items. ...
Перевод топонимов как проблема обучения художественному переводу (на материале переводов студентов и учеников старших классов)
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2023-12-30)
This article is devoted to the translation of toponyms and the main difficulties that young translators face in this process.The purpose of this article is to identify some errors in the translation of toponyms and, in ...