Studium lingwistyczne i kulturologiczne rosyjskich frazeologizmów z komponentami serdce i duša
Streszczenie
Celem dysertacji jest ukazanie związku języka z kulturą oraz zaprezentowanie językowego modelu сердца i души w ogóle, biorąc pod uwagę wszystkie możliwe sposoby użycia wymienionych słów w składzie frazeologizmów. Z tego też względu wyekscerpowane jednostki pochodzą zarówno z języka ogólnego, jak i jego odmian gwarowych.
Zgromadzony materiał badany jest w odniesieniu do osobowości człowieka, jego mentalności, wierzeń i tradycji kulturowych, wpływu komunikacji niewerbalnej na werbalne środki przekazu informacji. Wybiórcza konfrontacja z językiem polskim ma na celu zaakcentowanie prezentowanych zjawisk i ich specyfiki. Każdy rozdział rozpoczyna się od rozważań ogólnych i uwag teoretycznych, związanych z podjętymi zagadnieniami. Takie rozwiązanie jest wprowadzeniem do dalszych analiz oraz umożliwia prezentację opinii naukowych i stanu badań wiążących się z określonym problemem. Rozdział pierwszy w całości poświęcony jest rozważaniom teoretycznym z zakresu frazeologii. Ukazuje on różnorodność stanowisk dotyczących sposobów pojmowania jednostki frazeologicznej oraz problemu jej motywacji. Rozdział drugi podejmuje charakterystykę schematów wyobrażeniowych, leżących u podstawy analizowanych jednostek językowych, a także wskazuje na podobieństwa i różnice pomiędzy сердцем i душой w językowym obrazie świata oraz w świadomości ludzi. Rozdział trzeci prezentuje charakterystykę człowieka w świetle danych frazeologii rosyjskiej. W dużej mierze rozwija on problematykę osobowości, stanowiącej przedmiot badań psychologii. Ostatni rozdział pracy nawiązuje do religii i wierzeń, przez pryzmat których możliwa jest motywacja wybranych frazeologizmów.
Collections
Z tą pozycją powiązane są następujące pliki licencyjne:
