<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Rossica № 02</title>
<link href="http://hdl.handle.net/11089/20257" rel="alternate"/>
<subtitle/>
<id>http://hdl.handle.net/11089/20257</id>
<updated>2026-04-03T18:19:16Z</updated>
<dc:date>2026-04-03T18:19:16Z</dc:date>
<entry>
<title>Tyger, Tygrys i Тигр - o dzikim zwierzu i jego twórcach-stwórcach</title>
<link href="http://hdl.handle.net/11089/21729" rel="alternate"/>
<author>
<name>Bednarczyk, Anna</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/11089/21729</id>
<updated>2021-10-08T17:47:17Z</updated>
<published>2000-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Tyger, Tygrys i Тигр - o dzikim zwierzu i jego twórcach-stwórcach
Bednarczyk, Anna
В 1990 г. Станислав Баранчак предложил переводить текст и рассматривать перевод&#13;
с учетом его „семантической доминанты”. Проанализировав несколько стихотворных&#13;
переводов с английского на польский язык он дал свои польские варианты этих текстов,&#13;
среди которых был и перевод стохотворения Вильяма Блейка The Tyger.&#13;
В статье Tyger, Tygrys и Тигр - дикий зверь и его создатели-созидатели предлагается&#13;
анализ перевода этого же стихотворения на русский язык (перевод Самуила Маршака),&#13;
в контексте сохранения „семантической доминанты”, которую для данного текста&#13;
С. Баранчак определил как „симметрию ужаса”.&#13;
В заключение Автор дает свой перевод произведения английского поэта на польский&#13;
язык.
</summary>
<dc:date>2000-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>О idiolekcie artystycznym Michała Zoszczenki. Kilka uwag o strukturach kolokwialnych</title>
<link href="http://hdl.handle.net/11089/21728" rel="alternate"/>
<author>
<name>Wierzbiński, Jarosław</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/11089/21728</id>
<updated>2021-08-02T09:01:53Z</updated>
<published>2000-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">О idiolekcie artystycznym Michała Zoszczenki. Kilka uwag o strukturach kolokwialnych
Wierzbiński, Jarosław
Понимание словесно-художественного мастерства писателя должно опираться на&#13;
выявление индивидуальных приемов, при помощи которых в его произведениях&#13;
используются разные языковые средства.&#13;
В текстах Михаила Зощенко важную роль в этом отношении выполняет лексический&#13;
повтор. Его функционираванию уделяется в статье основное внимание. В числе других&#13;
структурных элементов рассматривается также смысловое тождесловие, плеонастические&#13;
выражения, эллиптические конструкции и синонимические построения. Их место и специфика&#13;
в художественной системе писателя во многом предопределяется повествовательной&#13;
формой сказа.&#13;
В статье памечаются также задачи дальнейших исследований авторского слога.&#13;
К ним относятся, в частности, деривационные структуры, народная фразеология, пословицы&#13;
и поговорки, различные смысловые трансформации слов, приемы их метафоризации,&#13;
подмена лексем в другие.
</summary>
<dc:date>2000-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Nadciągające perspektywy i Diaboliada Michała Bułhakowa jako próba określenia przyszłości Rosji</title>
<link href="http://hdl.handle.net/11089/21727" rel="alternate"/>
<author>
<name>Stepnowska, Tatiana</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/11089/21727</id>
<updated>2018-02-01T11:21:20Z</updated>
<published>2000-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Nadciągające perspektywy i Diaboliada Michała Bułhakowa jako próba określenia przyszłości Rosji
Stepnowska, Tatiana
Предметом исследовании в работе является сравнительный анализ Грядущих перспектив&#13;
и Дьяволиады с точки зрения формирования взглядов Булгакова на общесгвенно-&#13;
-политические перемены в России после революции 1917 года.&#13;
В отличие от Багрового острова, в Дьяволиаде Булгаков отрицательно относится&#13;
к новой власти. Поэтому данное произведение можно расценивать как художественную&#13;
иллюстрацию позиции писателя, представленную в Грядущих перспективах.&#13;
Дьяволиада предвещает ряд тем и мотивов творчества зрелого Булгакова (мотив&#13;
одиночества и отчуждения, бега, смерти как способа спасения собственного достоинства),&#13;
являясь своего рода первым вариантом проблем, получивших в Мастере и Маргарите&#13;
широкое философское освещение.
</summary>
<dc:date>2000-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Urwisko Iwana Gonczarowa jako powieść antynihilistyczną</title>
<link href="http://hdl.handle.net/11089/21726" rel="alternate"/>
<author>
<name>Olaszek, Barbara</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/11089/21726</id>
<updated>2018-02-01T11:21:20Z</updated>
<published>2000-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Urwisko Iwana Gonczarowa jako powieść antynihilistyczną
Olaszek, Barbara
В статье указывается история распространения в русском обществе нигилистических&#13;
идей, роль Гончарова цензора и писателя в борьбе с ними. Предлагается интерпретация&#13;
Обрыва как типа антинигилистического романа. Произведение рассматривается с точки&#13;
зрения жанровых призпаков: тематических (присутствие героя - нигилиста и носителя&#13;
консервативных взглядов), сюжетной структуры (борьба двух идеологически&#13;
противоположных сил), позиции героя, так наз. „жертвы”, стилистики (публицистичность,&#13;
памфлетность) и идейной концепции (торжество консервативных сил). Дополнительно&#13;
для подтверждения антинигилистического характера Обрыва используются отзывы&#13;
современной критики и реакция на них автора.
</summary>
<dc:date>2000-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
</feed>
