<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>Ceraneum</title>
<link href="http://hdl.handle.net/11089/4446" rel="alternate"/>
<subtitle>Waldemar Ceran Research Centre for the History and Culture of the Mediterranean Area and South-East Europe</subtitle>
<id>http://hdl.handle.net/11089/4446</id>
<updated>2026-04-06T07:22:24Z</updated>
<dc:date>2026-04-06T07:22:24Z</dc:date>
<entry>
<title>CHRISTIAN RUS IN THE MAKING, eds. A. Jusupović, A. Paroń, A. Vukovich, Leiden – Boston – Singapore – Paderborn – Vienna: Brill 2025, ss. XLVI + 458 [= “Worlds of the Slavs”, vol. I]</title>
<link href="http://hdl.handle.net/11089/57448" rel="alternate"/>
<author>
<name>Brzozowska, Zofia Aleksandra</name>
</author>
<author>
<name>Hołasek, Andrzej R.</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/11089/57448</id>
<updated>2026-02-10T02:00:14Z</updated>
<published>2025-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">CHRISTIAN RUS IN THE MAKING, eds. A. Jusupović, A. Paroń, A. Vukovich, Leiden – Boston – Singapore – Paderborn – Vienna: Brill 2025, ss. XLVI + 458 [= “Worlds of the Slavs”, vol. I]
Brzozowska, Zofia Aleksandra; Hołasek, Andrzej R.
A review article discussing the volume "Christian Rus in the Making", edited by A. Jusupović, A. Paroń, A. Vukovich (Leiden – Boston – Singapore – Paderborn – Vienna: Brill 2025).
</summary>
<dc:date>2025-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>"Albowiem zapragnął on mieć tę oto księgę w domu swoim". Kolofon w XIV-wiecznym rękopisie serbskim jako źródło do badań nad upowszechnieniem się kroniki Jerzego Mnicha zw. Hamartolosem w piśmiennictwie Słowian Południowych</title>
<link href="http://hdl.handle.net/11089/57447" rel="alternate"/>
<author>
<name>Brzozowska, Zofia Aleksandra</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/11089/57447</id>
<updated>2026-02-10T02:00:14Z</updated>
<published>2025-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">"Albowiem zapragnął on mieć tę oto księgę w domu swoim". Kolofon w XIV-wiecznym rękopisie serbskim jako źródło do badań nad upowszechnieniem się kroniki Jerzego Mnicha zw. Hamartolosem w piśmiennictwie Słowian Południowych
Brzozowska, Zofia Aleksandra
The aim of this article is to present a previously unpublished source, i.e. an extended colophon, placed on the last pages of a Serbian manuscript from 1385/1386 (ГИМ, Син. 148, fol. 433–434). This manuscript is one of the oldest copies of the second translation into Church Slavic of the chronicle of George the Monk called Hamartolus (9th century), known as Лѣтовникъ. This translation was based on the version of the Byzantine historian’s work, which most likely has not survived to this day in any Greek manuscript. The translation was made in the Second Bulgarian Empire, in the first half of the 14th century, and then became popular in the Slav-ic monastic environment on Mount Athos, in Nemanjić’s Serbia and in the Danubian principalities. Лѣтовникъ can also be considered one of the least studied versions of the chronicle of George the Monk. The manuscript ГИМ, Син. 148 was written – as we read in the colophon – by two monks, Roman and Basil, in the Serbian monastery of Hilandar on Mount Athos, on the order of Radovan, a magnate from the circle of Constantine Dejanović Dragaš, for the needs of his private book collection. The text presented here is therefore an interesting testimony to the spread of reading culture in the Balkans in the 14th–15th centuries.
</summary>
<dc:date>2025-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Colophon in a Serbian manuscript containing a Church Slavonic translation of the chronicle of George the Monk, known as Hamartolus, from 1385/1386 (OPUS 24, 2022/47/B/HS3/00389 &amp; BEETHOVEN CLASSIC 4, 2020/39/G/HS2/01652, dataset)</title>
<link href="http://hdl.handle.net/11089/57446" rel="alternate"/>
<author>
<name>Brzozowska, Zofia Aleksandra</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/11089/57446</id>
<updated>2026-02-10T02:00:13Z</updated>
<published>2025-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Colophon in a Serbian manuscript containing a Church Slavonic translation of the chronicle of George the Monk, known as Hamartolus, from 1385/1386 (OPUS 24, 2022/47/B/HS3/00389 &amp; BEETHOVEN CLASSIC 4, 2020/39/G/HS2/01652, dataset)
Brzozowska, Zofia Aleksandra
The dataset contains an edition and Polish translation of the colophon found on the last pages of a Serbian manuscript from 1385/1386 (ГИМ, Син. 148, fol. 433–434), currently considered one of the oldest copies of the second translation into Church Slavonic of the chronicle of George the Monk, known as Hamar-tolus (9th century), known as Лѣтовникъ. The translation was based on a redaction of the text that most likely has not survived to this day in any Greek (Byzantine) manuscript. The translation was created during the Sec-ond Bulgarian Empire, in the first half of the 14th century, and subsequently became widespread, among others, in the Slavic monastic community on Mount Athos. The manuscript ГИМ, Син. 148 was written – as we read in the colophon – by two monks, Roman and Basil, in the Serbian monastery of Hilandar on Mount Athos, at the request of Radovan, a magnate from the circle of Constantine Dejanović Dragaš (c. 1343–c. 1378), for the needs of his private book collection.
The dataset contains an edition and Polish translation of the colophon found on the last pages of a Serbian manuscript from 1385/1386 (ГИМ, Син. 148, fol. 433–434).
</summary>
<dc:date>2025-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>A sample fragment of a comparison of two Church Slavic versions of the chronicle of George the Monk (Hamartolus). (OPUS 24, 2022/47/B/HS3/00389, dataset)</title>
<link href="http://hdl.handle.net/11089/54591" rel="alternate"/>
<author>
<name>Leszka, Mirosław J.</name>
</author>
<author>
<name>Brzozowska, Zofia Aleksandra</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/11089/54591</id>
<updated>2025-09-21T11:00:41Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">A sample fragment of a comparison of two Church Slavic versions of the chronicle of George the Monk (Hamartolus). (OPUS 24, 2022/47/B/HS3/00389, dataset)
Leszka, Mirosław J.; Brzozowska, Zofia Aleksandra
The dataset contains a comparison, based on selected sample material, of two Church Slavic versions of the chronicle of George the Monk, known as Hamartolus: 1. a hitherto unpublished Church Slavic translation of Balkan provenance from the 14th century, found in more than a dozen manuscripts, i.a. ГИМ, Син. 148 – probably corresponding to the original Byzantine version, preserved in its complete form in a Greek manuscript in the National Library of France in Paris (Coislinianus 305); 2. the oldest Old Church Slavic (Old Bulgarian) translation, extremely popular in the historiography of medieval Rus’ and preserved in dozens of copies and subvariants from the 14th–17th centuries, i.a. РГБ, 173.I.100 – corresponding to a later Byzantine version, the so-called vulgata, known from a number of Greek copies.
The dataset contains a comparison, based on selected sample material, of two Church Slavic versions of the chronicle of George the Monk, known as Hamartolus: 1. ГИМ, Син. 148, fol. 275'-276'; 2. РГБ, 173.I.100, fol. fol. 257c-258d.
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
</feed>
