<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
<channel>
<title>Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria</title>
<link>http://hdl.handle.net/11089/11078</link>
<description/>
<pubDate>Wed, 08 Apr 2026 23:37:29 GMT</pubDate>
<dc:date>2026-04-08T23:37:29Z</dc:date>
<image>
<title>Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria</title>
<url>https://dspace.uni.lodz.pl:443/xmlui/bitstream/id/bea0dc2c-2ac0-4d03-908c-d8fb1f88aeeb/</url>
<link>http://hdl.handle.net/11089/11078</link>
</image>
<item>
<title>Marguerite de Navarre à la cour de Louis XIV</title>
<link>http://hdl.handle.net/11089/14199</link>
<description>Marguerite de Navarre à la cour de Louis XIV
Berriot-Salvadore, Evelyne
Ten intrygujący tekst kryje omówienie romansu Karoliny-Róży Caumont de la Force&#13;
(1650-1724), pt. L'Histoire de Marguerite de Valois (1696). Tłem akcji powieści jest dwór&#13;
Franciszka I. Na balu dla uświetnienia małżeństwa Małgorzaty z Henrykiem d’Albret&#13;
opowiadania 14 narratorów wplecione są w główną intrygę akcji, tj. miłość Małgorzaty&#13;
i konetabla de Bourbon. Dwie młode Hiszpanki opowiadają najpierw swoje przygody, które&#13;
przywiodły je z dworu hiszpańskiego na dwór francuski do Saint-Germain-en-Laye, co&#13;
pozwoliło przypomnieć niewolę Franciszka i przybycie Małgorzaty na dwór Karola V. Z kolei&#13;
dama dworu królowej, pani Sancerre przypomina początki jej miłości z konetablem. Kolejne&#13;
12 opowiadań ma ukazać tę historię w relacji różnych narratorów. Elementy prawdy historycznej&#13;
posłużą uprawdopodobnieniu fikcji literackiej. Akcja romansu dotyczy lat 1509-1527, tj. czasu&#13;
od małżeństwa Małgorzaty z księciem d’Alençon do małżeństwa z Henrykiem d’Albret,&#13;
autorka uwzględnia jednak tylko fakty szczególnie ważne. Konetabl de Bourbon i Małgorzata&#13;
są przedstawieni jak dwie istoty dla siebie przeznaczone, ale które nigdy się nie połączą. Swoje&#13;
rysy psychiczne bohaterowie powieści zawdzięczają ustalonej już legendzie (np. miłość Franciszka I do siostry i jego rycerskość, sprzeczności w charakterze Ludwiki Sabaudzkiej). W postaci&#13;
Małgorzaty należało pokonać trudność przedstawienia jej jako wielkiej królowej i zarazem&#13;
bohaterki romansu (autorka będzie zgodna ze stanowiskiem Karola de Sainte-Marthe, Brantôme’a&#13;
lub Hilariona de Coste), stąd konflikt rozumu z namiętnością jak u bohaterek klasycznych.&#13;
Literacki koloryt Renesansu nadaje wprowadzenie postaci Marota, Baifa, Leonarda da Vinci.&#13;
Zgodnie z opinią Bayle’a, panna de La Force nie napisała Życia Małgorzaty z Nawarry, ale&#13;
stworzyła znaczącą kartę w dziejach romansu historycznego w XVII w. (dla porównania&#13;
autorka wskazała na pewne zbieżności sytuacyjne z Księżną de Clèves).
</description>
<pubDate>Wed, 01 Jan 1997 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://hdl.handle.net/11089/14199</guid>
<dc:date>1997-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Marguerite de Navarre et la pédagogie féminine</title>
<link>http://hdl.handle.net/11089/14198</link>
<description>Marguerite de Navarre et la pédagogie féminine
Winn, Colette H.
Choć nie pozostawiła żadnego w duchu feministycznym manifestu, żadna dziedzina życia&#13;
kobiety nie została przez nią pominięta. Szczególnie kobiecie-matce przyznaje ważną rolę&#13;
wychowawczą. Stanowisko to znajduje swój literacki wyraz w roli wyznaczonej Oisille w Heptameronie lub najstarszej z kobiet w Dialogach, choć hierarchia może ulec odwróceniu,&#13;
gdy przekazicielką nauk moralnych staje się ośmioletnia bohaterka Dialogue en forme de vision&#13;
nocturne lub gdy problem jest przedmiotem dyskusji kilku kobiet. Zagadnienia wychowawcze&#13;
dotyczące kobiety wiążą się z trzema dziedzinami życia: miłości, moralności i religii. Dialogi&#13;
i np. nowele 4, 9 lub 10 w Heptameronie wprowadzają w centrum tej problematyki, ukazując&#13;
niebezpieczeństwa, jakie czyhają na kobietę w patriarchalnym społeczeństwie. Jeśli „dworne”&#13;
wychowanie zajmuje wiele miejsca w pedagogii Małgorzaty z Nawarry, jest ono zawsze&#13;
podporządkowane wychowaniu moralnemu, nie wypowiada się jednak Królowa na temat&#13;
kształcenia kobiet i ich walorów intelektualnych. Wiąże się to z jej krytycznym podejściem do&#13;
ludzkiej uczoności. W Prisons bohater jest świadkiem zniszczenia „więzienia nauk” i z całej&#13;
ludzkiej wiedzy zachowuje Pismo Święte. Rolą matki jest wpajać zasady pobożnego żywota&#13;
i przez lekturę Biblii przekazywać słowo Boże. Nie ideał społeczny jest więc w centrum uwagi&#13;
Królowej, ale ideał duchowy: nie feministyczne rewindykacje, ale poszukiwanie indywidualnej&#13;
doskonałości.
</description>
<pubDate>Wed, 01 Jan 1997 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://hdl.handle.net/11089/14198</guid>
<dc:date>1997-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Tradition et nouveauté dans la poésie religieuse de Marguerite de Navarre</title>
<link>http://hdl.handle.net/11089/14197</link>
<description>Tradition et nouveauté dans la poésie religieuse de Marguerite de Navarre
Béné, Charles
Temat Chrystusa, który z krzyża zwraca się do człowieka, by udzielić mu nauk moralnych,&#13;
występował już u św. Bernarda i św. Bonawentury, później u Samuela Brandta lub w poematach&#13;
o męce Chrystusa w wydaniach u Aida w Wenecji. W XVI w., w atmosferze ruchu reformacyjnego,&#13;
cieszył się specjalną popularnością, czego wyrazem były dalsze adaptacje i przeróbki&#13;
bądź tłumaczenia pojawiające się w wielu krajach Europy. Nie pominięty przez Erazma,&#13;
spotykany w „rymach duchownych” wielu poetów (np. Anne d’Urfé, Pierre de Croix),&#13;
u Małgorzaty z Nawarry powtarza się w kilku tekstach. W kręgu tej właśnie tradycji mieszczą&#13;
się jej dwa poematy będące przedmiotem niniejszego studium: Chanson VII oraz Miroir de&#13;
Jésus crucifié. Zestawiwszy je z niektórymi dawniejszymi tekstami, autor dochodzi do wniosku,&#13;
że nie ma podstaw, by wypowiadać się na rzecz zależności królowej Nawarry od poprzedników;&#13;
dokonane zestawienia pozwalają natomiast uchwycić oryginalność jej inspiracji i poetyckiej&#13;
wrażliwości. Wolne od średniowiecznego symbolizmu, są te poematy wziętym z Ewangelii św.&#13;
Jana przekazem miłości Chrystusa i płynącej stąd radości człowieka.
</description>
<pubDate>Wed, 01 Jan 1997 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://hdl.handle.net/11089/14197</guid>
<dc:date>1997-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Narrateurs et narrataires dans l'Heptamèron: essai d’étude narratologique</title>
<link>http://hdl.handle.net/11089/14196</link>
<description>Narrateurs et narrataires dans l'Heptamèron: essai d’étude narratologique
Martincau-Génieys, Christine
Wychodząc od koncepcji Gerarda Genette, autorka wykorzystuje dla analizy narracji&#13;
 w Heptameronie pojęcie narratora (narrateur) i odbiorców narracji (narrataires), którzy z kolei&#13;
 mogą być narratorami. Narrator historii stanowiącej ramę dla opowiastek w Heptameronie&#13;
 (autorka oznacza go literą N) zwraca się bezpośrednio do czytelników, którzy jednak o nim&#13;
 nic nie wiedzą i mogą go poznać jedynie poprzez jego twórczość: narratorzy drugiego stopnia&#13;
 ( = devisants - n) nie pozostają w żadnym związku z czytelnikami, ale mogą, jak uczyniła to&#13;
 M.M. de La Garanderie, śledzić ich myśli i reakcje. Narratorem (N) Wstępu i Prologu&#13;
 w Dekameronie jest sam Boccaccio wypowiadający się bezpośrednio w 1 os. lp., który jednak&#13;
 dla uwiarygodnienia swej narracji powołuje się na osobę godną zaufania, której opowiadanie&#13;
 przekaże swoim czytelniczkom. Narrator Prologu w Heptameronie nie identyfikuje się z autorem&#13;
 książki, jest bowiem narratorem-autorem, odrębnym od autora książki - w ten sposób od&#13;
 samego Prologu wkraczamy w świat fikcji literackiej. Narrator ten ma świadomość swojej roli,&#13;
 wie wszystko o swoich bohaterach, chociaż nie wszystko o nich mówi, ale rezygnuje ze swych&#13;
 funkcji, gdy opowiadają swoje nowele, które tylko rejestruje. W Dekameronie występował stale&#13;
 jeden autor, Boccaccio, narzekający na trudy komponowania nowel z opowieści przekazanych&#13;
 mu ustnie - Heptameron staje się dziełem jedenastu autorów, z których tylko jeden jest&#13;
 pisarzem we właściwym sensie tego słowa. Nie ingerując w narracje opowieści, narrator&#13;
 pojawia się jednak znowu w czasie dyskusji, gdy rozdziela role protagonistom (przez wtrącenia&#13;
 typu dit-it), wyraża spostrzeżenia o ich postawie i zachowaniu lub niekiedy ucina dyskusje,&#13;
 ale po 12 noweli reasumuje opinie dyskutantów, zanim jeszcze nastąpi retranskrypcja dialogów.&#13;
 Różna w tym od Boccaccia, królowa Nawarry nie identyfikuje się z narratorem ani z Parlamentą.&#13;
 Więcej nawet: wprowadzając Madame Marguerite do grona inicjatorów francuskiego Dekameronu,&#13;
 narrator (N) czyni ją jednym z odbiorców narracji. W konsekwencji przez swoją otwartą&#13;
 strukturę Heptameron zbliżałby się do Fałszerzy Gide’a.
</description>
<pubDate>Wed, 01 Jan 1997 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://hdl.handle.net/11089/14196</guid>
<dc:date>1997-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</channel>
</rss>
