Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorBoutmgharine-Idyassner, Najet
dc.contributor.editorJacquet-Pfau, Christine
dc.contributor.editorNapieralski, Andrzej
dc.contributor.editorSablayrolles, Jean-François
dc.date.accessioned2018-06-29T06:43:32Z
dc.date.available2018-06-29T06:43:32Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.citationBoutmgharine-Idyassner N., Les emprunts néologiques et les stratégies de glose : essai de catégorisation, in: Ch. Jacquet-Pfau, A. Napieralski, J.-F. Sablayrolles (eds.), Emprunts néologiques et équivalents autochtones : études interlangues, Łódź 2018, WUŁ, doi: 10.18778/8088-785-5.17.pl_PL
dc.identifier.isbn978-83-8088-785-5
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/25219
dc.description.abstractCette contribution s’inscrit dans le cadre du projet « Neoveille, repérage, analyse et suivi des néologismes en sept langues ». Nous proposons d’examiner les différents types de gloses portant sur les emprunts néologiques dans le discours de la presse française. Il est généralement admis que les emprunts figurent parmi les mots les plus susceptibles d’être accompagnés d’explicitations. Ainsi, on peut supposer que les journalistes déploient différents moyens pour apporter des informations pouvant faciliter la compréhension du mot étranger utilisé. On s’attend également à observer une certaine variation de ces gloses en fonction de la nature du mot étranger. Les mots désignant des réalités étrangères non importées, appelés communément des xénismes, seraient ainsi accompagnés d’explications développées tandis que l’emploi d’un emprunt impliquerait celui d’un équivalent français.pl_PL
dc.description.abstractThis research is part of the “Neoveille” project, aiming at detecting and analysing neologisms in seven languages. We explore the different types of glosses on new loanwords in the French journalistic discourse. It is commonly assumed that loanwords are words that are more likely to be used along with explanations in the French language. Following this assumption, we suggest that journalists may resort to various ways to provide information aimed at explaining the meaning of the foreign signs they use. We also expect these explanations to vary in accordance with the nature of the foreign element. We can suppose that the use of words referring to foreign realias, also known in French as xénismes, gives rise to metalinguistic comments and to further explanations whereas using a loanword involves giving a French equivalent.pl_PL
dc.description.sponsorshipLe présent ouvrage est financé par le CNRS (projet PICS – franco-polonais EmpNeo) et par l’Institut d’Études Romanes de l’Université de Łódźpl_PL
dc.language.isofrpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofEmprunts néologiques et équivalents autochtones : études interlangues;
dc.rightsUznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/*
dc.subjectglosepl_PL
dc.subjectnéologismepl_PL
dc.subjectanglicismepl_PL
dc.subjectxénismepl_PL
dc.subjectglosspl_PL
dc.subjectneologismpl_PL
dc.subjectanglicismpl_PL
dc.subjectxenismpl_PL
dc.titleLes emprunts néologiques et les stratégies de glose : essai de catégorisationpl_PL
dc.typeBook chapterpl_PL
dc.rights.holder© Copyright by Authors, Łódź 2018, © Copyright for this edition by Université de Łódź, Łódź 2018pl_PL
dc.page.number257-270pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniversité Paris 7 – Paris Diderot, CLILLAC-ARPpl_PL
dc.identifier.eisbn978-83-8088-786-2
dc.referencesCartier Emmanuel, 2016, « Neoveille, système de repérage et de suivi des néologismes en sept langues », Neologica 10, p. 101–131.pl_PL
dc.referencesJacquet-Pfau Christine, à paraître, « À propos des emprunts néologiques dans le discours journalistique : marquage et commentaires », Actes du colloque LTT La création lexicale en situation : texte, genres, cultures, Université de Strasbourg, 1–4 septembre 2015, Limoges, Lambert-Lucas, « La Lexciothèque ».pl_PL
dc.referencesNiklas-Salminen Aïno, 2010, « La définition dans le cadre de la glose spontanée », Publifarum 11, Autour de la définition, mis en ligne le 01/03/2010, url : http://publifarum.farum.it/ezine_articles.php?id=125.pl_PL
dc.referencesPetiot Geneviève, Reboul-Touré Sandrine, 2006, « Le hidjab. Un emprunt autour duquel on glose », Mots. Les langages du politique, 82–2, ‘L’emprunt et sa glose’, p. 49–64.pl_PL
dc.referencesPflanz Marie-Laure, 2014, « Emprunt lexical : existe-t-il une typologie de la phase néologique ? », Neologica 8, p. 157–183.pl_PL
dc.referencesPruvost Jean, Sablayrolles Jean-François, [2003] 2016, Les néologismes, Que sais-je ?, Paris, Presses Universitaires de France.pl_PL
dc.referencesSteuckardt Agnès, Niklas-Salminen Aïno (éds), 2003, Le mot et sa glose, Aixen- Provence, Publications de l’Université de Provence.pl_PL
dc.referencesSteuckardt Agnès, Niklas-Salminen Aïno (éds), 2005, Les marqueurs de glose, Aix-en-Provence, Publications de l’Université de Provence.pl_PL
dc.referencesSteuckardt Agnès, 2006, « Du discours à la glose », Communication présentée au séminaire de l’ATILF, url : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01275136/document.pl_PL
dc.identifier.doi10.18778/8088-785-5.17


Pliki tej pozycji

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska