dc.contributor.author | Piotrowski, Tadeusz | |
dc.contributor.editor | Stalmaszczyk, Piotr | |
dc.date.accessioned | 2019-10-16T09:07:52Z | |
dc.date.available | 2019-10-16T09:07:52Z | |
dc.date.issued | 2011 | |
dc.identifier.citation | Piotrowski T., Tertium comparationis w przekładoznawstwie, [w:] Metodologie językoznawstwa. Od genu języka do dyskursu, Stalmaszczyk P. (red.), Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2011, s. 175-191, doi: 10.18778/7525-585-0.11 | pl_PL |
dc.identifier.isbn | 978-83-7525-585-0 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/30649 | |
dc.description.sponsorship | Udostępnienie publikacji Wydawnictwa Uniwersytetu Łódzkiego finansowane w ramach projektu „Doskonałość naukowa kluczem do doskonałości kształcenia”. Projekt realizowany jest ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach Programu Operacyjnego Wiedza Edukacja Rozwój; nr umowy: POWER.03.05.00-00-Z092/17-00. | pl_PL |
dc.language.iso | pl | pl_PL |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl_PL |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | tertium comparationis | pl_PL |
dc.subject | przekładoznawstwo | pl_PL |
dc.title | Tertium comparationis w przekładoznawstwie | pl_PL |
dc.type | Book chapter | pl_PL |
dc.page.number | 175-191 | pl_PL |
dc.contributor.authorAffiliation | Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu | pl_PL |
dc.references | Akman, V. 2006. „Situation semantics”, [w:] K. Brown (red.). | pl_PL |
dc.references | Barwise, J, Perry, J. 1983. Situations and Attitudes, Cambridge, MA: MIT Press. | pl_PL |
dc.references | Bobran, M. (red.), 1976. Problemy językoznawstwa porównawczego, Rzeszów: Wydawnictwo WSP. | pl_PL |
dc.references | Bogusławski, A. 1976a. „Problem ‘tertium comparationis’ w porównaniu lingwistycznym”, Kwartalnik Neofilologiczny 23 (3), 296−303. | pl_PL |
dc.references | Bogusławski, A. 1976b. „Zagadnienie jednostek przekładowych”, [w:] M. Bobran (red.), 41−62. | pl_PL |
dc.references | Bogusławski, A. 1988. Język w słowniku. Desiderata semantyczne do wielkiego słownika polszczyzny, Wrocław: Ossolineum. | pl_PL |
dc.references | Boroditsky, L. 2001. „Does language shape thought? English and Mandarin speakers’ conceptions of time”, Cognitive Psychology 43 (1), 1−22 (za: http://www-psych.stanford.edu/~lera/papers/). | pl_PL |
dc.references | Boroditsky, L. 2003. „Linguistic relativity”, [w:] L. Nadel (red.), 917−921 (za: http://www-psych.stanford.edu/~lera/papers/). | pl_PL |
dc.references | Brown, K. (red.), 2006. Elsevier Encyclopedia of Linguistics, 2nd ed., Oxford: Elsevier. | pl_PL |
dc.references | Carruthers, P., Boucher, J. (red.), 1998. Thought and Language, Cambridge: Cambridge University Press. | pl_PL |
dc.references | Chesterman, A. 1997. The Memes of Translation, Amsterdam: John Benjamins. | pl_PL |
dc.references | Chlebda, W. W przygotowaniu. Na tropach translatów. W poszukiwaniu ekwiwalentów przekładowych wielowyrazowych jednostek języka. | pl_PL |
dc.references | Croft, W., Cruse, D. A. 2004. Cognitive Linguistics, Cambridge: Cambridge University Press. | pl_PL |
dc.references | Davidson, D. 1992. Eseje o prawdzie, języku i umyśle, Warszawa: PWN. | pl_PL |
dc.references | Duranti, A. W druku. „Linguistic anthropology: language as a non-neutral medium”, [w:] R. Mesthrie, (red.) (za: http://www.sscnet.ucla.edu/anthro/faculty/duranti/Non-neutral%20medium.pdf). | pl_PL |
dc.references | Głowiński, M., Kostkiewiczowa, T., Okopień-Sławińska, A., Sławiński, J. (red.), 1988. Słownik terminów literackich, Wrocław: Ossolineum. | pl_PL |
dc.references | Grzegorczykowa, R. 2009. „Punkty dyskusyjne w rozumieniu pojęcia językowego obrazu świata − widziane z perspektywy badań porównawczych”, Etnolingwistyka. Problemy języka i kultury 21 (wersja elektroniczna od Jerzego Bartmińskiego). | pl_PL |
dc.references | Gumperz, J. J., Hymes, D. (red.), 1986. Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication. Oxford: Blackwell. | pl_PL |
dc.references | Gutt, E-A. 1991. Translation and Relevance: Cognition and Context. Oxford: Basil Blackwell. | pl_PL |
dc.references | Haas, W. 1962. „The theory of translation”, Philosophy, 37, 2208−2228. | pl_PL |
dc.references | Halliday, M., Teubert, W., Yallop, C., Čermáková, A. (red.), 2004. Lexicology and Corpus Linguistics, London: Continuum. | pl_PL |
dc.references | Hejwowski, K. 2007. Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa: PWN. | pl_PL |
dc.references | Hoey, M. 2005. Lexical Priming: A New Theory of Words and Language, London: Routledge. | pl_PL |
dc.references | House, J. 1997. Translation Quality Assessment: A Model Revisited, Tübingen: Niemeyer. | pl_PL |
dc.references | Hymes, D. 1962. Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach, Philadelphia: University of Pennsylvania Press. | pl_PL |
dc.references | Jaszczolt [Jaszczołt], K. M. 2003. „On translating what is said: tertium comparationis in contrastive semantics and pragmatics”, [w:] K. M. Jaszczolt, K. Turner (red.), 441−462 (za: http://people.pwf.cam.ac.uk/kmj21/OnTranslating.pdf). | pl_PL |
dc.references | Jaszczolt, K. M., Turner, K. (red.), 2003. Meaning Through Language Contrast 2, Amsterdam: John Benjamins. | pl_PL |
dc.references | Kirk, R. 1986. Translation Determined, Oxford: Clarendon Press. | pl_PL |
dc.references | Lewandowska-Tomaszczyk, B. 1999. „A cognitive-interactional model of cross- linguistic analysis: New perspectives on ‘tertium comparationis’ and the concept of equivalence”, [w:] B. Lewandowska-Tomaszczyk (red.), 53−76. | pl_PL |
dc.references | Lewandowska-Tomaszczyk, B. (red.), 1999. Cognitive Perspectives on Language, Frankfurt am Main: Peter Lang. | pl_PL |
dc.references | Lyons, J. [1977] 1984. Semantyka 1, Warszawa: PWN. | pl_PL |
dc.references | Mesthrie, R. (red.). W druku. The Cambridge Handbook of Sociolinguistics, Cambridge: Cambridge University Press. | pl_PL |
dc.references | Nadel, L. (red.), 2003. Encyclopedia of Cognitive Science, London: MacMillan Press: | pl_PL |
dc.references | Nord, Ch. 2005. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic Aplication of a Model for Translation-Oriented Text Analysis, Amsterdam: Rodopi. | pl_PL |
dc.references | Pawelec, A. 2010. „Językoznawstwo kognitywne a hermeneutyka”, [w:] P. Stalmaszczyk (red.), 27−40. | pl_PL |
dc.references | Piotrowski, T. 1994. Problems in Bilingual Lexicography, Wrocław: Wydawnictwo UWr. | pl_PL |
dc.references | Pym, A. 2010. Exploring Translation Theories, London−New York: Routledge. | pl_PL |
dc.references | Quine, W. V. O. [1992] 1997. Na tropach prawdy, Warszawa: Spacja. | pl_PL |
dc.references | Quine, W. V. O.1960. Word and Object, Cambridge MA: MIT Press. | pl_PL |
dc.references | Rupp, C. J. 1989. „Situation semantics and machine translation”, [w:] Proceedings of the Fourth Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Manchester, 308−318. | pl_PL |
dc.references | Sperber, D., Wilson, D. 1998. „The mapping between the mental and the public lexicon”, [w:] P. Carruthers, J. Boucher (red.), 184−200 (za: http://www.dan.sperber.fr/?p=39). | pl_PL |
dc.references | Stalmaszczyk, P. (red.), 2008. Metodologie językoznawstwa. Współczesne tendencje i kontrowersje, Kraków: Lexis. | pl_PL |
dc.references | Stalmaszczyk, P. (red.), 2010. Metodologie językoznawstwa. Filozoficzne i empiryczne problemy w analizie języka, Łódź: Wydawnictwo UŁ. | pl_PL |
dc.references | Steiner, G. 1975. After Babel. Aspects of Language and Translation, Oxford: Oxford University Press. | pl_PL |
dc.references | Teubert, W. 2004. „Language and corpus linguistics”, [w:] M. Halliday, W. Teubert, C. Yallop, A. Čermáková (red.), 113−166. | pl_PL |
dc.references | Toury, G. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam: John Benjamins. | pl_PL |
dc.references | Venuti, L. (red). 2004. The Translation Studies Reader, 2nd ed., New York: Routledge. | pl_PL |
dc.references | Więckowski, P. 2008. „Młot na językoznawców, czyli o metodologii generatywizmu Chomsky’ego”, [w:] P. Stalmaszczyk (red.), 43−104. | pl_PL |
dc.identifier.doi | 10.18778/7525-585-0.11 | |