Porównawcza leksykalno-semantyczna i strukturalno-topologiczna analiza związków frazeologicznych w języku polskim i rosyjskim
Streszczenie
Przedmiotem dysertacji jest badanie somatycznych związków frazeologicznych we współczesnym języku polskim i rosyjskim. Materiał egzemplikacyjny został zebrany ze słowników językowych oraz słowników frazeologicznych obydwu języków, zaś jego prezentacja dokonuje się w aspekcie porównawczo-typologicznym. Rozprawa składa się ze "Wstępu" i trzech rozdziałów przedstawiających szczegółową analizę wybranych związków frazeologicznych. Wnioski płynące z porównania dwóch systemów są formułowane bezpośrednio po każdym rozdziale i zebrane dodatkowo w "Zakończeniu". Pracę uzupełnia aneks, streszczenie w języku polskim oraz spis bibliografii. Można wnioskować, że frazeologia somatyczna w języku polskim jest ilościowo bogatsza od frazeologii somatycznej w języku rosyjskim. Przyczynę ogromnej ilości somatycznych związków frazeologicznych w obydwu językach upatruje się w tym, że źródłem utworzenia tych związków były somatyzmy - naturalne narzędzia pracy i poznawania otaczającego świata. Im ważniejsza funkcja somatyzmu, tym różnorodniejsze i bogatsze ilościowo grupy związków frazeologicznych.
Collections