dc.contributor.author | Mateo García, María Victoria | |
dc.contributor.author | García Marcos, Francisco | |
dc.contributor.editor | Nowikow, Wiaczesław | |
dc.contributor.editor | López González, Antonio M. | |
dc.contributor.editor | Pawlikowska, Marta | |
dc.contributor.editor | Baran, Marek | |
dc.contributor.editor | Sobczak, Witold | |
dc.date.accessioned | 2021-01-12T14:24:53Z | |
dc.date.available | 2021-01-12T14:24:53Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.identifier.citation | Mateo García M. V., García Marcos F., Alternancia de códigos y emotividad. A propósito del contacto lingüístico catalán-español, [w:] Lingüística hispánica teórica y aplicada. Estudios léxico-gramaticales didácticos y traductológicos, Nowikow W., López González A.M., Pawlikowska M., Baran M., Sobczak W. (red.), Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź-Kraków 2020, s. 263-273, doi: 10.18778/8220-201-4.19 | pl_PL |
dc.identifier.isbn | 978-83-8220-201-4 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/33087 | |
dc.description.abstract | El presente trabajo analiza la alternancia de códigos entre catalán y español, a partir de un muestreo empírico de 2’37 horas. En ese corpus se pone de manifiesto que, junto a los factores tradicionales que explican la aparición de ese fenómeno, influye de manera significativa, al menos en algunas ocasiones, la emotividad asociada al uso de las lenguas y a las relaciones interpersonales. | pl_PL |
dc.language.iso | es | pl_PL |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl_PL |
dc.relation.ispartof | Nowikow W., López González A.M., Pawlikowska M., Baran M., Sobczak W. (red.), Lingüística hispánica teórica y aplicada. Estudios léxico-gramaticales didácticos y traductológicos, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź-Kraków 2020; | |
dc.relation.ispartofseries | Manufactura Hispánica Lodziense;10 | |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | Alternancia de códigos | pl_PL |
dc.subject | emotividad | pl_PL |
dc.subject | lenguas en contacto | pl_PL |
dc.title | Alternancia de códigos y emotividad. A propósito del contacto lingüístico catalán-español | pl_PL |
dc.type | Book chapter | pl_PL |
dc.page.number | 263-273 | pl_PL |
dc.contributor.authorAffiliation | Universidad de Almería | pl_PL |
dc.identifier.eisbn | 978-83-8220-202-1 | |
dc.references | Appel, R. y P. Muysken (1989/1996), Bilingüismo y contacto de lenguas, Barcelona: Ariel. | pl_PL |
dc.references | Biondi-Assali, E. (1989), “Alternancia de los códigos español-árabe entre los bilingües de Tucumán, Argentina”, Caravelle, 52, 33–55. | pl_PL |
dc.references | Blom, J. P., & Gumperz J. (1972), “Social meaning in linguistic structure: Code-switching in Norway”, en J. Gumperz, & D. Hymes (eds.), Directions in sociolinguistics, New York: Holt, Rinehart and Winston, 407–434. | pl_PL |
dc.references | Burke, P. (1993), The Art of Conversation, Cornell: Cornell U. P. | pl_PL |
dc.references | Fasold, R. (1984), The Sociolinguistics of Society, Oxford: Blackwell. | pl_PL |
dc.references | García Marcos, F. (1999), Fundamentos críticos de sociolingüística, Almería: UAL. | pl_PL |
dc.references | García Marcos, F. (2015), Sociolingüística, Madrid: Síntesis. | pl_PL |
dc.references | Lindholm, Kathryn J. y A. M. Padilla, A. M. (1978), “Language Mixing in Bilingual Children”, Journal of Child Language, 5:2, 327–335. | pl_PL |
dc.references | Poplack, S. (1980), “Sometimes I‘ll Start a Sentence in Spanish y Termino en Español: Toward a Typology of Code-switching”, Linguistics,18, 581–618. | pl_PL |
dc.identifier.doi | 10.18778/8220-201-4.19 | |