Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorGobbo, Federico
dc.contributor.authorAstori, Davide
dc.contributor.editorCiesielka, Joanna
dc.date.accessioned2021-12-09T06:50:53Z
dc.date.available2021-12-09T06:50:53Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.citationGobbo F., Astori D., Traduzione e diacronia in esperanto: Dante e Pinocchio, [in:] Traduttologia e Traduzioni, vol. II. Identità linguistica, identità culturale, J. Ciesielka (ed.), WUŁ, Łódź 2021, https://doi.org/10.18778/8220-676-0.12pl_PL
dc.identifier.isbn978-83-8220-675-3
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/39984
dc.description.abstractEsperanto is the most successful planned language in history in terms of sociolinguistic relevance, as a community of practice formed around it since 1887. Esperanto proved its vitality by its diachronic change, limited but still present. Such change can be tested by comparing translations of the Divine Comedy and Pinocchio, published at different historical moments. This comparison illustrates the peculiarities of translating into Esperanto, a language that does not have an ethnic group of reference.pl_PL
dc.description.sponsorshipLa pubblicazione è stata finanziata con i fondi del preside della Facoltà di Lingue e Lettere dell’Università di Łódź e del direttore dell’Istituto di Romanistica del medesimo ateneopl_PL
dc.language.isoitpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofTraduttologia e Traduzioni, vol. II. Identità linguistica, identità culturale;
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectDantepl_PL
dc.subjectdiachronypl_PL
dc.subjectDivine Comedypl_PL
dc.subjectEsperantopl_PL
dc.subjectPinocchiopl_PL
dc.titleTraduzione e diacronia in esperanto: Dante e Pinocchiopl_PL
dc.typeBook chapterpl_PL
dc.page.number131-140pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniversiteit van Amsterdampl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniversità degli Studi di Parmapl_PL
dc.identifier.eisbn978-83-8220-676-0
dc.referencesANON. Kalocsay, Kalman. In: Enciclopedia Dantesca, vol. III, p. 538. Roma: Istituto della Enciclopedia Italiana Treccanip.pl_PL
dc.referencesAstori, D. (2013): How “to age” a language: the ‘arcaicam esperantom’ of Manuel Halvelik/ Come “invecchiare” una lingua: l’‘arcaicam esperantom’ di Manuel Halvelik/ Kiel “maljunigi” lingvon: la ‘arcaicam esperantom’ de Manuel Halvelik. In: Barandovska-Frank, V. (a cura di), Litera scripta manet. Serta in honorem Helmar Frank, pp. 97–111. Paderborn–Praha: Akademia Libroservo.pl_PL
dc.referencesAstori, D. (a cura di) (2015a): Giovanni Peterlongo. L’uomo, il politico, l’esperantista. Trento: Regione Autonoma Trentino-Alto Adige.pl_PL
dc.referencesAstori, D. (2015b): “Pinokjo”: tradurre Collodi in una lingua pianificata. In: Busà, M.G., Gesuato, S. (a cura di), Lingue e contesti. Studi in onore di Alberto M. Mioni, pp. 951–961. Padova: Cleup.pl_PL
dc.referencesAstori, D. (2016): Le traduzioni di “Pinocchio”: come si è evoluto l’esperanto tra il 1930 e il 2003. In: Gobbo, F. (acd / red / ed), Lingua, politica, cultura: Serta gratulatoria in honorem Renato Corsetti, pp. 150–161. New York: Mondial.pl_PL
dc.referencesAstori, D. (2017): Metafore nell’esperanto: una cartina al tornasole eterodossa della moderna riflessione più tradizionale sulle lingue naturali. In: Astori, D. (a cura di), La metafora e la sua traduzione fra riflessioni teoriche e casi applicativi, pp. 133–148. Parma: Bottega del Libro editore.pl_PL
dc.referencesBaggio, S. (2015): La situazione linguistica del Trentino. In: Astori, D. (a cura di), Giovanni Peterlongo. L’uomo, il politico, l’esperantista, pp. 15–51. Trento: Regione Autonoma Trentino-Alto Adige.pl_PL
dc.referencesBlanke, D. (1985): Internationale Plansprachen: Eine Einführung. Berlin: Akademie Verlag.pl_PL
dc.referencesBlanke, D. (2006): Interlinguistische Beiträge. Zum Wesen und zur Funktion internationaler Plansprachen, Hrsg. von S. Fiedler. Frankfurt am Main: Peter Lang.pl_PL
dc.referencesConterno Guglielminetti, C. (1973): Kiel ni reviziis la ĉefverkon. Literatura foiro, 4 (20), pp. 4–8.pl_PL
dc.referencesCorsini, U. (1969): Giovanni Peterlongo e una versione in esperanto del poema dantesco. Studi trentini di scienze storiche, XLVIII (2), pp. 113–118.pl_PL
dc.referencesDondi, E. (2006): Dante Alighieri, La Dia Komedio. Tre volumi. Illustrazioni di Gustavo Doré. Chapecó (Brasile): Fonto.pl_PL
dc.referencesDurante, M. (1981): Dal latino all’italiano moderno. Bari: Laterza.pl_PL
dc.referencesGobbo, F. (2009): Fondamenti di interlinguistica ed esperantologia: pianificazione linguistica e lingue pianificate. Milano: Raffaello Cortina.pl_PL
dc.referencesGobbo, F. (2017): Are Planned Languages Less Complex than Natural Languages? Language Sciences, 60, pp. 36–52.pl_PL
dc.referencesHorváth, J. (2003): Traduko de C. Collodi, La aventuroj de Pinokjo. Antwerpen: Flandra Esperanto-Ligo.pl_PL
dc.referencesKalocsay, K. (1933): D. Alighieri, Infero. Budapest: Eldono de Literatura Mondo.pl_PL
dc.referencesMarchesi, M. (1930): Traduko de C. Collodi, La aventuroj de Pinokjo. London: the Esperanto Publishing Company Ltd.pl_PL
dc.referencesMigliorini, B. (1973): Peterlongo, Giovanni. In: Enciclopedia Dantesca, vol. IV, pp. 449–450. Roma: Istituto della Enciclopedia Italiana Treccani.pl_PL
dc.referencesMinnaja, C. (2003): Marioneto ĉiam aktuala (recensione a Horváth, J. (2003): Traduko de C. Collodi, La aventuroj de Pinokjo. Antwerpen: Flandra Esperanto-Ligo), Monato, 6, p. 20.pl_PL
dc.referencesMinnaja, C. (2015): Le traduzioni di Dante in esperanto. In: Astori, D. (a cura di), Giovanni Peterlongo. L’uomo, il politico, l’esperantista, pp. 69–80. Trento: Regione Autonoma Trentino-Alto Adige.pl_PL
dc.referencesMinnaja, C., Silfer, G. (2015): Historio de la Esperanta Literaturo. La Chaux-de-Fonds: LF-Koop.pl_PL
dc.referencesNordenstrom, L. (2012): Infanlibro en ne tro komplika lingvaĵo (recensione di Horváth, J. (2003): Traduko de C. Collodi, La aventuroj de Pinokjo. Antwerpen: Flandra Esperanto-Ligo), http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=6947&id=1434&recenzo=montru#ek (accesso: 7.04.2014).pl_PL
dc.referencesPeterlongo, G. (1963): Dante Alighieri, La Divina Commedia / La Dia Komedio, versione con testo a fronte e commento in esperanto di Giovanni Peterlongo con illustrazioni di Sandro Botticelli. Serie Oriente-Occidente – Edizione speciale sotto gli auspici della Federazione Esperantista Italiana, dell’Istituto Italiano d’Esperanto e dell’Associazione Universale Esperantista, in relazioni consultive con la U.N.E.S.C.O. Milano: Edizione SIEI (deposito e vendita in Firenze presso la Casa Editrice Le Monnier).pl_PL
dc.referencesRossi, N. (2012): Funebre pri D-ro Enrico Dondi, 12 gennaio 2012, https://groups.google.com/forum/#!topic/labor-gruporevuo/4-CisWU8s58 (accesso: 15.01.2012).pl_PL
dc.referencesRowling, J.K. (2003): Harrius Potter et PHILOSOPHI Lapis. London: Bloomsbury.pl_PL
dc.referencesStria, I. (2015): Towards a Linguistic Worldview for Artificial Languages. Rozprawa doktorska napisana pod kierunkiem prof. UAM dr hab. Ilony Koutny. Poznań: Uniwersytet im. Adama Mickiewicza.pl_PL
dc.referencesSutton, G.H. (2008): Concise Encyclopedia of the Original Literature of Esperanto. New York: Mondial.pl_PL
dc.referencesWüster, E. (1978): Esperantologiaj studoj, a cura di R. Haupenthal. Stafeto: La Laguna.pl_PL
dc.identifier.doi10.18778/8220-676-0.12


Pliki tej pozycji

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe