Między literackością a potocznością Janina Konarska: Dwór na wulkanie. Dziennik ziemianki z przełomu epok 1895–1920
Streszczenie
Artykuł jest poświęcony językowi zapisów z lat 1914–1918 z dziennika
Janiny Konarskiej (1895–1920). Autor opracowania analizuje
językowe przejawy literackości i potoczności w rozpatrywanych tekstach.
Wyróżniono sygnały stylu literackiego, takie jak erudycyjne
słownictwo, np. aeroplan, emablować, fraucymer, zeppelin; patetyczne
kolokacje, np. kraina krzyżów i mogił (s. 159); metafory, np. na szczyt
chwały poprowadzić (s. 135). Sygnałami potoczności są wyrażenia opisujące
zwykłą codzienność, zaspokajanie potrzeb żywnościowych,
np. dużo jabłek, kartofle oraz problem trudności aprowizacyjnych,
por. najgorzej z cukrem; Mięsa zupełnie nie jadamy (s. 283). Odnotowano
potoczne czasowniki, np. drapnął (s. 159), władze ruskie zmykają (s. 111)
oraz potoczne frazeologizmy, np. chyba pójdziemy do Tworek (s. 186),
w skórę dać (s. 150). Nominalizacje można dostrzec w obu odmianach
stylowych. Opisują one zarówno wypadki wojenne: bój (s. 130), wysadzenie
mostu (s. 179), jak i drobne zdarzenia: szukanie swoich torebeczek
(s. 145). Wyraziste w dzienniku są stylistyczne środki wartościujące,
np. biedne te Kielce (s. 121), okropne zajścia w Belgii (s. 126), straszne czasy
(s. 122); dzielne Legiony (s. 284), wspaniały koncert (s. 260). Zaobserwowano
też superlatywne formy ocenne, por. Najokropniejsze jest to żołdactwo
(s. 177), najpiękniejsze było to zjednoczenie duchowe całego niemal świata (s. 262). Wnioskiem z badań jest to, że dziennik Konarskiej
z lat wielkiej wojny charakteryzuje wielostylowość, urozmaicenie
stylistyczne, bogactwo stylistycznych środków językowych. This article is devoted to a set of linguistics features of the diaries (1895–
–1920) by Janina Konarska from 1914–1918. The author of the study
analyses the manifestations of the Literary Polish language and the
Colloquial Polish language in the examined texts. The signs of literacy
are: eruditional lexis: aeroplan ‘areoplane’, emablować ‘amuse (woman)’,
fraucymer ‘maids of honor’, zeppelin; sublime collocations: kraina krzyżów
i mogił ‘the land of crosses and graves’ (p. 159); metaphores: na szczyt
chwały poprowadzić ‘to lead to the top of glory’ (p. 135). The commonness
signals are some expressions describing everyday life and food needs:
dużo jabłek ‘a lot of apples’, kartofle ‘potatoes’ and problems of supply difficulties:
najgorzej z cukrem ‘worst with sugar’; Mięsa zupełnie nie jadamy
‘We don’t eat meat at all’ (p. 283). Some colloqvial verbal lexems are excerpted:
drapnął ‘He escaped’ (p. 159) władze ruskie zmykają ‘the Russian
authorities are running away’ (p. 111) as well as some colloqvial phraseologies,
eg. chyba pójdziemy do Tworek ‘We will probably get mad’ (p. 186),
w skórę dać ‘ spanking’ ( p. 1 50). Th e N ominalizations a re c onfirmed
by the both stylistic varieties. They reflect both war events: bój ‘fight’
(p. 130), wysadzenie mostu ‘blowing up the bridge’ (p. 170) and minor
incidents: szukanie swoich torebeczek ‘looking for your bags’ (p. 145). The
stylistic means of evaluation are demonstrated in the diary, eg. biedne te
Kielce ‘poor Kielce’ (s. 121), okropne zajścia w Belgii ‘the horrible incidents
in Belgium’ (p. 126), straszne czasy ‘terrible times’ (p. 122); dzielne Legiony
‘brave Legions’ (p. 284), wspaniały koncert ‘magnificent concert’ (p. 260).
The superlative forms of adjectives are observed: Najokropniejsze jest to
żołdactwo ‘The soldiery is the most horrible’ (p. 177), najpiękniejsze było
to zjednoczenie duchowe całego niemal świata ‘The most beautiful was the
spiritual union of almost the entire world’ (p. 262). The conclusion from
the research is that the Konarska’s diary from the Great War is characterized
by the stylistic diversity and richness of stylistic means.
Collections
Z tą pozycją powiązane są następujące pliki licencyjne: