Podobieństwa w języku zaklęte. O polskiej i włoskiej paremii
Streszczenie
W pracy uwzględniono przysłowia polskie i włoskie. Skupiono się na przedstawieniu wspólnego dla języka polskiego i języka włoskiego zasobu paremiologicznego. Zaprezentowane zostaną maksymy o podobnej budowie oraz tożsame pod względem znaczeniowym. Obserwacje będą zatem ukierunkowane na znalezienie wspólnych punktów kultury Włoch i Polski uwidaczniających się w przysłowiach. The paper takes into account Polish and Italian proverbs. It focuses on presenting the paremiological resources common to the Polish and Italian languages. Maxims with a similar structure and identical meaning will be presented. The observations will therefore be aimed at finding common points between Italian and Polish culture that are evident in proverbs.
Collections

