Show simple item record

dc.contributor.authorKaczorowska, Monika
dc.date.accessioned2026-01-09T07:32:29Z
dc.date.available2026-01-09T07:32:29Z
dc.date.issued2006
dc.identifier.otherRPS20241
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/57184
dc.descriptionZ uwagi na obowiązujące prawo autorskie dostęp do plików został ograniczony do sieci lokalnej w Bibliotece UŁ, natomiast metadane pozostają otwarte na licencji Creative Commons Uznanie Autorstwa (CC BY).pl_PL
dc.description.abstractRozprawa jest próbą zastosowania postulatów tzw. systemowych teorii przekładu (Szkoła Polisystemowa, Szkoła Manipulacyjna czy Descriptive Translation Studies w ujęciu Gideona Toury’ego). Autorka proponuje potraktować tłumaczenia Barańczaka, kanoniczne w literaturze polskiej przełomu XX i XXI wieku i jako takie stanowiące przedmiot polemik, jako „historyczną formę estetycznego poznawania obcego dzieła, jako językową realizację (Objektivation) historycznie i subiektywnie określonego rozumienia tekstu”, a jednocześnie „rozpatrywać [je] jako fakty kultury docelowej, przy równoczesnym założeniu, że ich funkcja i tożsamość — jakiekolwiek by początkowo były — ustalane są w odniesieniu do tej właśnie kultury i odzwierciedlają cechy jej struktury”. Punkt wyjścia stanowi analiza „tekstów docelowych” — wybranych przekładów Barańczaka — na poziomie poetyki. Celem tej analizy nie będzie dowodzenie truizmu, że pomiędzy poetykami oryginałów i przekładów istnieją różnice, lecz kontekstualizacja różnic.pl_PL
dc.description.sponsorshipProjekt pt. Digitalizacja i udostępnienie kolekcji cennych dysertacji doktorskich z nauk humanistycznych (SON BIBL/SP/0033/2024/02) dofinansowany ze środków budżetu państwa, przyznanych przez Ministra Nauki w ramach Programu Społeczna odpowiedzialność nauki II.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/*
dc.subjectStanisław Barańczakpl_PL
dc.subjectlingwistyczna poetyka utworówpl_PL
dc.subjectpolemiczna funkcja przekładupl_PL
dc.subjectgeneza poetyki przekładówpl_PL
dc.subjectteoria przekładu Stanisława Barańczakapl_PL
dc.titlePrzekład jako kontynuacja twórczości własnej (Na przykładzie wybranych translacji Stanisława Barańczyka z języka angielskiego)pl_PL
dc.typePhD/Doctoral Dissertationpl_PL
dc.page.number265pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny, Katedra Literatury Romantyzmu, Dwudziestolecia Międzywojennego i Literatury Współczesnejpl_PL
dc.dissertation.directorBolecki, Włodzimierz


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe
Except where otherwise noted, this item's license is described as Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe