Sprawozdanie z konferencji naukowej SLAVICA IUVENUM
Streszczenie
The text is devoted to the 22nd edition of the Slavica Iuvenum conference, organized by the Department of Slavic Studies of the Faculty of Philosophy of the University of Ostrava in 2021. This scientific colloquium is a unique platform for young linguists, literary and translation scholars, whose scientific activity is conducted in the field of Slavic languages.The report presents the subject of each speech and gives a brief description of every issue taken into consideration, in addition to the most important threads of the analysis. This year papers were presented in Polish, Russian, Czech, Slovak and Serbian languages in the area of four scientific disciplines: linguistics, literary studies, cultural studies and translation studies. Discussed issues include morphological and lexical analysis, the problem of ethnolinguistics and ethnology, topics on the borderline of literature and film art or translating virtual reality texts. The presented papers gave an opportunity to get acquainted with the most recent research trends in Slavic languages, methods of translating various works and the linguistic image of the world created in literature.The conference panel allowed for a more detailed discussion of selected topics, as well as for establishing contacts between students from many research centres. This year’s meeting resulted in the international publication of articles representing three subject areas. Niniejszy tekst jest poświęcony XXII edycji konferencji SLAVICA IUVENUM, zorganizowanej przez Katedrę Slawistyki Wydziału Filozoficznego Uniwersytetu Ostrawskiego w 2021 roku. Cykliczna sesja naukowa zgromadziła młodych lingwistów, literaturoznawców i przekładoznawców, którzy prowadzą działalność naukową w obszarze języków słowiańskich. Celem spotkania była wymiana doświadczeń naukowych, zaprezentowanie wyników dotychczasowych badań, a także wskazanie perspektyw dalszego rozwoju analiz.W sprawozdaniu przedstawia się krótki opis podejmowanego zagadnienia każdego z prelegentów z uwzględnieniem najważniejszych wątków artykułu. W tym roku referaty były wygłoszone w obszarze czterech dyscyplin naukowych: językoznawstwa, literaturoznawstwa, kulturoznawstwa i przekładoznawstwa. Podejmowane zagadnienia były poświęcone m.in. analizie morfologiczno-leksykalnej, problemowi etnolingwistyki i etnologii, wątkom z pogranicza literatury i sztuki filmowej czy tłumaczeniom tekstów z zakresu przestrzeni wirtualnej. Przedstawione referaty były okazją do zapoznania się z najbardziej aktualnymi kierunkami badań w obszarze języków słowiańskich, metodami tłumaczenia utworów z różnych dziedzin oraz językowym obrazem świata w utworach literackich.Panel dyskusyjny konferencji umożliwił zarówno bardziej szczegółowe omówienie wybranych wątków zagadnienia, jak i nawiązanie kontaktów studentów i doktorantów z różnych ośrodków naukowych. Tegoroczne spotkanie zaowocowało międzynarodową publikacją, w skład której wchodzą zaprezentowane przez prelegentów artykuły fachowe z trzech działów tematycznych.
Collections