Korpusy wielojęzyczne wkładem Instytutu Slawistyki Polskiej Akademii Nauk w rozwój infrastruktury Clarin-PL. Przykłady analizy korpusowej nad wołaczem
Abstract
W artykule opisano budowane przez zespół językoznawców Instytutu Slawistyki Polskiej
Akademii Nauk (dalej IS PAN) korpusy wielojęzyczne z węzłowym językiem polskim.
W pierwszej części artykułu (podpunkty 1–3) przedstawiono przyczyny, które doprowadziły
do rozwoju lingwistyki korpusowej w IS PAN oraz opisano pierwsze powstałe w IS PAN
korpusy. W drugiej części artykułu (podpunkt 4) przybliżono charakter infrastruktury
Clarin oraz konstruowane w IS PAN na rzecz tej infrastruktury wielojęzyczne korpusy
języków słowiańskich i bałtyckich. W części trzeciej artykułu (podpunkt 5) na przykładach
ilustrujących użycie form wołacza w językach polskim, bułgarskim i litewskim zaprezentowano
różne warianty zastosowania korpusów wielojęzycznych w badaniach kontrastywnych.
Omawiane zagadnienia ilustrowano przykładami wyekscerpowanymi z tychże korpusów. This article describes multilingual corpora with Polish as the hub language which have
been constructed by a team of linguists from the Institute of Slavic Studies, Polish Academy
of Sciences. The first part (Sections 1–3) outlines the factors which led to the development of
corpus linguistics studies at the Institute and presents its first corpora. Section 4 provides
an overview of the Clarin infrastructure and the multilingual corpora of Slavic and Baltic
languages which were designed under this framework by a team working at the Institute.
Section 5 presents potential applications of multilingual corpora in contrastive studies,
using examples of the vocative case in Polish, Bulgarian and Lithuanian. The issues in focus
are illustrated with examples extracted from the corpora under discussion.
Collections
The following license files are associated with this item: