Po co nam edycja elektroniczna? Techniczne rozważania nad edycją elektroniczną XVI-wiecznych tłumaczeń Psałterza na język polski
Abstract
Artykuł jest poświęcony zagadnieniom edytorstwa elektronicznego i problematyce
tworzenia naukowej edycji elektronicznej. We wstępie pokrótce
scharakteryzowano metodę nauczania edytorstwa naukowego na przykładzie
kierunku prowadzonego przez Wydział Polonistyki Uniwersytetu
Jagiellońskiego. Następnie przedstawiono najważniejsze poglądy na edytorstwo
elektroniczne wyrażane przez krajowych badaczy. Spróbowano
również wymienić podstawowe cechy naukowej edycji elektronicznej,
które odróżniają ją od wydania papierowego. W drugiej części artykułu
na konkretnych przykładach pokazano, z jakimi problemami mierzy się
początkujący edytor elektroniczny. Za materiał posłużyły fragmenty edycji
XVI-wiecznych tłumaczeń Psałterza na język polski, przygotowanej
jako projekt zaliczeniowy przez magistrantów krakowskiego edytorstwa. This article is about the issues of electronic editorship and problems associated
with creating the digital scholarly edition. In the introduction
author described a method of teaching the scholarly editing used on
Faculty of Polish Studies (Jagiellonian University in Kraków). Then, she
presented the most important opinions on digital editions made by Polish
researchers. There was also a try to name the basic attributes of digital
edition, which distinguish it from printed edition. In the second part
author showed examples of problems that novice digital editor has to
face. The examples were based on the edition of the Polish Psalter translations
from the sixteenth century, which was prepared by editorship
students from Jagiellonian University.
Collections
The following license files are associated with this item: