Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorCurkan-Dróżka, Ełona
dc.date.accessioned2017-04-26T06:37:42Z
dc.date.available2017-04-26T06:37:42Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/21364
dc.description.abstractPraca stanowi studium przekładu metafory w utworach Sergiusza Jesienina, mające na celu, chociaż w pewnym stopniu, wypełnienie luki, która powstała w polskich badaniach nad twórczością poety. Dotyczy ona problemów związanych z tłumaczeniem na język polski najbardziej charakterystycznego dla poezji Jesienina tropu. W pierwszym rozdziale zaprezentowany został materiał dotyczący recepcji poezji Jesienina w powojennej Polsce. Rozdział drugi jest poświęcony teorii metafory oraz możliwościom jej tłumaczenia. Struktura rozdziału trzeciego została podporządkowana trzem wyodrębnionym tematycznym grupom Jesieninowskich metafor. Analiza w zakresie każdej z grup tematycznych została poparta przykładami, które ilustrują problemy z zakresu tłumaczenia metafory.pl_PL
dc.language.isorupl_PL
dc.subjectJesieninpl_PL
dc.subjectmetaforapl_PL
dc.subjectprzekładpl_PL
dc.titleМетафора в творчестве Сергея Есенина и сложности ее перевода на польский языкpl_PL
dc.typePhD/Doctoral Dissertationpl_PL
dc.page.number187pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny, Instytut Rusycystykipl_PL
dc.dissertation.directorBednarczyk, Anna
dc.dissertation.reviewerWarda, Anna
dc.dissertation.reviewerManasterska-Wiącek, Edyta
dc.date.defence2017-05-05


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord