dc.contributor.author | Paquet-Gauthier, Myriam | |
dc.contributor.editor | Jacquet-Pfau, Christine | |
dc.contributor.editor | Napieralski, Andrzej | |
dc.contributor.editor | Sablayrolles, Jean-François | |
dc.date.accessioned | 2018-06-28T10:03:58Z | |
dc.date.available | 2018-06-28T10:03:58Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.citation | Paquet-Gauthier M., Changements sémantiques sous l’influence de l’anglais : le cas de quatre « emprunts de sens » en français au Québec (1992–2012), in: Ch. Jacquet-Pfau, A. Napieralski, J.-F. Sablayrolles (eds.), Emprunts néologiques et équivalents autochtones : études interlangues, Łódź 2018, WUŁ, doi: 10.18778/8088-785-5.14. | pl_PL |
dc.identifier.isbn | 978-83-8088-785-5 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/25204 | |
dc.description.abstract | Cette communication porte sur l’utilisation de quatre mots (alternative, opportunité, supporter, versatile) dont certaines acceptions sont considérées comme des emprunts de sens à l’anglais en français au Québec et qui ont pour caractéristique commune d’entrer en conflit, au plan axiologique, avec les acceptions françaises des mêmes mots. L’analyse comparative d’un corpus lexicographique (1880–2013) et de deux corpus québécois de français écrit (1992–2012) permet de montrer que les sens marqués comme anglais constituent les usages les plus fréquents de trois de ces mots. Les processus de changement sémantique qui permettent à ces sens de faire sens malgré l’ambiguïté introduite par l’opposition axiologique sont divers, mais signalent tous que les sens « anglais » ne sont pas si « étrangers » qu’ils le semblent de prime abord. L’adéquation des « équivalents » intralinguaux solution, occasion, appuyer et polyvalent est réévaluée au regard des résultats de l’analyse. | pl_PL |
dc.description.abstract | In this communication, we examine the use of four words (alternative, opportunité, supporter, versatile) considered to be English semantic loans in some of their uses in Québec French. These uses are caracterised by the fact that they conflict on an axiological level with some of the French meanings of the same words. Comparative analysis of a lexicographic corpus (1880–2013) and Québec written French corpora (1992–2012) shows that the meanings branded as “English” are the most commonly used. However, even though the axiological opposition they introduce results in semantic ambiguity, the various processes of semantic change that allow these meanings to make sense show that the “English” loans are not as foreign or borrowed as they seem. The appropriateness of intralingual equivalents such as solution, occasion, appuyer and polyvalent is re-evaluated on the basis of the results presented here. | pl_PL |
dc.description.sponsorship | Le présent ouvrage est financé par le CNRS (projet PICS – franco-polonais EmpNeo) et par l’Institut d’Études Romanes de l’Université de Łódź | pl_PL |
dc.language.iso | fr | pl_PL |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl_PL |
dc.relation.ispartof | Emprunts néologiques et équivalents autochtones : études interlangues; | |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ | * |
dc.subject | emprunt sémantique | pl_PL |
dc.subject | changement sémantique | pl_PL |
dc.subject | français | pl_PL |
dc.subject | semantic loans | pl_PL |
dc.subject | semantic change | pl_PL |
dc.title | Changements sémantiques sous l’influence de l’anglais : le cas de quatre « emprunts de sens » en français au Québec (1992–2012) | pl_PL |
dc.type | Article | pl_PL |
dc.rights.holder | © Copyright by Authors, Łódź 2018, © Copyright for this edition by Université de Łódź, Łódź 2018 | pl_PL |
dc.page.number | 201-228 | pl_PL |
dc.contributor.authorAffiliation | Université Paris Diderot | pl_PL |
dc.identifier.eisbn | 978-83-8088-786-2 | |
dc.references | Auroux Sylvain, 1994, La révolution technologique de la grammatisation, Liège, Mardaga Éditeur. | pl_PL |
dc.references | Authier-Revuz Jacqueline, 2003, « Le fait autonymique : langage, langue, discours. Quelques repères », in Parler des mots : le fait autonymique en discours, Jacqueline Authier-Revuz, Marianne Doury & Sandrine Reboul-Touré (éds), Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, p. 67–96. | pl_PL |
dc.references | Beeching Kate, 2010, « Semantic change : evidence from false friends », Languages in contrast 10–2, p. 139–165. | pl_PL |
dc.references | Bouchard Chantal, 1998, La langue et le nombril. Histoire d’une obsession québécoise, Saint-Laurent, Fides. | pl_PL |
dc.references | Chamizo Dominguez Pedro, Nerlich Brigitte, 2002, « False friends : their origin and semantics in some selected languages », Journal of pragmatics 34, p. 1833–1849. | pl_PL |
dc.references | Colpron Gilles, 1970, « Divers déplacements de sens dans les anglicismes sémantiques », Meta 15–1, p. 36–39. | pl_PL |
dc.references | Courbon Bruno, 2007, « Une réutilisation possible du concept d’usage en sémantique diachronique ? », in Le vocabulaire scientifique et technique en sciences du langage. Coldoc 2007, Julie Glikman, Leda Mansour & Stéphanie Weiser (éds.), p. 102–128, 2012, « Intégration syntagmatique du sens lexical et établissement de rapports synonymiques », in La synonymie, Françoise Berlan & Gérard Berthomieu (éds), Paris, Presses de l’Université Paris-Sorbonne, p. 329–341. | pl_PL |
dc.references | Courbon Bruno, Paquet-Gauthier Myriam, 2014, « Faux amis / vrais ennemis : réutilisations de la notion d’anglicisme dans le discours métalinguistique au Québec », Le discours et la langue 6–1, ‘Métalangage et expression du sentiment linguistique «» profane »’, Michelle Lecolle (coord), p. 143–173. | pl_PL |
dc.references | Darbelnet Jean, 1986, « Réflexions sur la typologie de l’emprunt linguistique et des situations bilingues », Multilingual Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication 5–4, p. 199–204. | pl_PL |
dc.references | De Villers Marie-Éva, 2005, Le vif désir de durer, Montréal, Québec Amérique. | pl_PL |
dc.references | Dictionnaire de l’Académie française, 1e éd. (1694), 4e éd. (1762), 5e éd. (1798), 6e éd. (1835), 8e éd. (1932–1935) et 9e éd. (1992–), numérisées et mises en ligne par l’ARTFL & le CNRTL, http://www.cnrtl.fr/dictionnaires/anciens/. | pl_PL |
dc.references | Dictionnaire historique de la langue française, 2012, Alain Rey (éd.), Dictionnaires le Robert, Paris. | pl_PL |
dc.references | Dion-Girardeau Samuel, 2013, « Les pronoms personnels en français québécois : utilisation d’un corpus écrit non standard », présentation faite aux XXVIIes Journées de linguistique (Université Laval, 13–15 mars 2015). | pl_PL |
dc.references | Escayola Ines, 2000, Étude quantitative et qualitative de 45 emprunts de sens dans sept types de discours québécois, Mémoire de maîtrise, Université de Sherbrooke (Canada). | pl_PL |
dc.references | Humbley John, 1974, « Vers une typologie de l’emprunt linguistique », Cahiers de lexicologie 25–2, p. 46–70. | pl_PL |
dc.references | Julia Catherine, 2001, Fixer le sens? La sémantique spontanée des gloses de spécification du sens, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle. | pl_PL |
dc.references | Klein Jean-René, Lienart Nathalie, Ostyn Stéphane, 1997, « L’anglicisme et la presse : Enquête et analyse à travers quatre quotidiens français et belges », Revue de Linguistique Romane 61–243–244, p. 337–360. | pl_PL |
dc.references | Lahire Bernard, 2004, La culture des individus : dissonances culturelles et distinction de soi, Paris, Éditions La Découverte. | pl_PL |
dc.references | Lamontagne Linda, 1996, La conception de l’anglicisme dans les sources métalinguistiques québécoises de 1800 à 1930, Québec, CIRAL. | pl_PL |
dc.references | Loubier Christiane, 2011, De l’usage de l’emprunt linguistique, Montréal, Office québécois de la langue française. | pl_PL |
dc.references | Mareschal Geneviève, 1994, « Étude typologique et comparative de l’anglicisation et des anglicismes dans quatre aires de la francophonie », in Actes du colloque sur les anglicismes et leur traitement lexicographique, Maurice Pergnier (éd.), Québec, Office de la langue française, p. 25–37. | pl_PL |
dc.references | Martel Claude, Cajolet-Laganière Hélène, Langlois Marie-France, 2001, « Les textes journalistiques québécois sont-ils “envahis” par les emprunts critiqués à l’anglais ? », Terminogramme 97–98, p. 47–71. | pl_PL |
dc.references | Merriam-Webster Online Dictionary, Encyclopaedia Britannica Company. En ligne, édition mise à jour en continu : http://www.merriam-webster.com/. | pl_PL |
dc.references | Multidictionnaire de la langue française, 2009, Marie-Éva de Villers, Montréal, Québec Amérique. | pl_PL |
dc.references | Nouveau Petit Robert de la langue française, 2009, Alain Rey (éd.), Paris, Dictionnaires Le Robert. | pl_PL |
dc.references | Nyckees Vincent, 2006, « Rien n’est sans raison : les bases d’une théorie continuiste de l’évolution sémantique », in Aspects diachroniques du vocabulaire, François Gaudin & Danielle Candel (éds.), Mont-Saint-Aignan, Presses Universitaires de Rouen et du Havre, p. 15–88, 2007, « La cognition humaine saisie par le langage : de la sémantique cognitive au médiationnisme », Corela HS-6. | pl_PL |
dc.references | Oxford English Dictionary Online, Oxford University Press. En ligne, édition mise à jour en continu : www.oed.com. | pl_PL |
dc.references | Paquet-Gauthier Myriam, 2015, Sens influencés de l’anglais en français au Québec : utilisation, perception et intégration, Mémoire de maîtrise, Université Laval. | pl_PL |
dc.references | Poirier Claude, 1994, « L’anglicisme dans les dictionnaires de langue québécois : le point de vue de l’équipe du Trésor de la langue française au Québec », in Actes du colloque sur les anglicismes et leur traitement lexicographique, Montréal, Office de la langue française, p. 223–246. | pl_PL |
dc.references | Sablayrolles Jean-François, 2016, « Emprunts et influences d’autres langues », in Emprunts néologiques et équivalents autochtones en français, en polonais et en tchèque, Zuzana Hildenbrand, Alicja Kacprzak et Jean-François Sablayrolles (éds.), Limoges, Lambert-Lucas, p. 23–35. | pl_PL |
dc.references | Trésor de la langue française informatisé, Bernard Quemada & Paul Imbs (éds.), édition numérisée et mise en ligne par le CNRTL, http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv4/showps.exe?p=combi.htm;java=no. | pl_PL |
dc.references | Valdman Albert, Auger Julie, Piston-Hatlen Deborah, 2005, « Introduction », in Le français en Amérique du Nord. État présent, Albert Valdman, Julie Auger & Deborah Piston-Hatlen (éds.), Sainte-Foy, Les Presses de l’Université Laval, p. 1–35. | pl_PL |
dc.references | Walker James, 2013, Les attitudes envers les anglicismes. Une étude sociolinguistique des emprunts dans différentes communautés francophones, Lille, Atelier national de reproduction des thèses. | pl_PL |
dc.identifier.doi | 10.18778/8088-785-5.14 | |