Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorZarębski, Rafał
dc.date.accessioned2019-03-07T07:54:07Z
dc.date.available2019-03-07T07:54:07Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.issn0860-6587
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/27018
dc.description.abstractThe author analyzes the lexical competence of F.P. Dalairac as reflected in the diary Les anecdotes de Pologne… written in French in the 17th century. Dalairac, who was the subject of king John III Sobieski, had written a diary that documented the events of the military expedition in 1683. He included in his diary rich Polish lexical material which was interspersed with the French text throughout the book. The study of this general and specialist vocabulary proves that the author of the diary possessed advanced knowledge of the Polish language. Dalairac was bilingual in French and Polish. His diary is the interesting source for the research on bilingual competence resulting from language influences at the time.en_GB
dc.description.abstractW artykule podjęto próbę opisu kompetencji leksykalnej w XVII-wiecznym, francuskojęzycznym pamiętniku F. P. Dalairaca Les anecdotes de Pologne…. Autor, który był poddanym Ludwika XIV, przebywał na dworze króla Jana III Sobieskiego. W diariuszu dokumentującym wydarzenia związane z wyprawą wojenną w 1683 roku zamieścił bogaty polski materiał leksykalny. Na podstawie obserwacji słownictwa specjalistycznego i ogólnego, które zostało wplecione w tekst francuski, można sądzić, że autor posiadał zaawansowaną kompetencję językową w zakresie języka polskiego, był więc osobą dwujęzyczną. Poddany ekscerpcji pamiętnik stanowi ciekawe źródło do badań charakterystycznych dla mowy biblingwalnej zachowań językowych, które były konsekwencją dawnych kontaktów językowych.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofseriesActa Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców;25
dc.rightsThis work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.pl_PL
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0pl_PL
dc.subjectFrench-Polish bilingualismen_GB
dc.subjectcompetenceen_GB
dc.subjectlexisen_GB
dc.subjectdiaryen_GB
dc.subjectPolish language of 17th centuryen_GB
dc.subjectbilingwizm francusko-polskipl_PL
dc.subjectkompetencjapl_PL
dc.subjectleksykapl_PL
dc.subjectpamiętnikpl_PL
dc.subjectpolszczyzna XVII wiekupl_PL
dc.titlePamiętniki jako źródło wiedzy o kształtowaniu się kompetencji leksykalnej (na przykładzie XVII-wiecznych Les anecdotes de Pologne… F. P. Dalairaca)pl_PL
dc.title.alternativeDiaries as a source of knowledge about the development of lexical competence as exemplified by the 17th century Les anecdotes de Pologne... by F. P. Dalairacen_GB
dc.typeArticlepl_PL
dc.page.number157-170
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny, Instytut Filologii Polskiej i Logopedii, Zakład Historii Języka Polskiego, ul. Pomorska 171/173, 90-236 Łódź, ORCID: 0000-0003-1918-2169.
dc.identifier.eissn2449-6839
dc.referencesCockiewicz W., 2013, Jak uporządkować terminologiczny chaos w glottodydaktyce i po co? „Ling- Varia”, nr 1 (15), s. 201–213.pl_PL
dc.referencesDobrzyńska T., 2001, Tekst, w: J. Bartmiński (red.), Współczesny język polski, Lublin, s. 293–314.pl_PL
dc.referencesDoroszewski W., 1966, O galicyzmach w listach Mickiewicza, w: W. Doroszewski, Wśród słów, wrażeń i myśli. Refleksje o języku polskim, Warszawa, s. 467–474.pl_PL
dc.referencesESOKJ: Europejski system opisu kształcenia językowego: uczenie się, nauczanie, ocenianie, 2003, Council of Europe: D. Coste, B. North, J. Sheils, J. Trim, trad. W. Martyniuk, Warszawa.pl_PL
dc.referencesFolkierski W., 1925, Kłopoty francuskiego autora XVII wieku z polszczyzną, Kraków.pl_PL
dc.referencesGD: Dubois J., Giacomo M., Guespin L., Marcellesi Ch., Marcellesi J.-B., Mével J.-P., 2007, Grand dictionnaire. Linguistique & sciences du langage, Paris.pl_PL
dc.referencesHamers J. F., Blanc M., 1983, Bilingualité et bilinguisme, Bruxelles.pl_PL
dc.referencesKurcz I., 1992, Język a psychologia, Warszawa.pl_PL
dc.referencesLes anecdotes…: Les anecdotes de Pologne ou memoires secrets du regne de Jeans Sobieski III. Du nom, t. 1–2, Amsterdam 1699, wydał Henry Desbordes (autor F. P. Dalairac).pl_PL
dc.referencesLigara B., 1987, Galicyzmy leksykalne w listach Zygmunta Krasińskiego na tle wpływów francuskich w polszczyźnie XIX wieku (studium bilingwizmu polsko-francuskiego), Kraków.pl_PL
dc.referencesLigara B., 2010, Bilingwizm polsko-francuski Adama Mickiewicza. W stronę antropologii lingwistycznej, „LingVaria”, nr 2 (10), s. 141–170.pl_PL
dc.referencesLigara B., 2014a, Bilingwizm w tekście zapisany. Część I. Status lingwistyczny. Paradygmaty badawcze, „LingVaria”, nr 1 (17), s. 149–167.pl_PL
dc.referencesLigara B., 2014b, Bilingwizm w tekście zapisany. Część II. Wykładniki transkodowe. Gatunki, „Ling- Varia”, nr 2 (18), s. 139–174.pl_PL
dc.referencesLipińska E., 2003, Język ojczysty, język obcy, język drugi. Wstęp do badań dwujęzyczności, Kraków.pl_PL
dc.referencesMiodunka W., 2003, Bilingwizm polsko-portugalski w Brazylii. W stronę lingwistyki humanistycznej, Kraków.pl_PL
dc.referencesMiodunka W., 2013, O definiowaniu języków ojczystego i obcego oraz o „terminologicznym chaosie” w glottodydaktyce – polemicznie, „LingVaria”, nr 2 (16), s. 275–283.pl_PL
dc.referencesOstromęcka-Frączak B., 2013, Rola leksyki w kształtowaniu kompetencji komunikacyjnej cudzoziemców (na materiale języka polskiego i słoweńskiego), „Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców”, nr 20, E. Pałuszyńska, I. Dembowska-Wosik (red.), s. 23–31.pl_PL
dc.referencesSJPD: Słownik języka polskiego, red. W. Doroszewski, https://sjp.pwn.pl/doroszewski/lista [05.03.2018].pl_PL
dc.referencesSXVII/XVIII: Elektroniczny słownik języka polskiego XVII i XVIII wieku, https://sxvii.pl [05.03.2018].pl_PL
dc.referencesUrbańczyk S., 1967, Polszczyzna Marysieńki Sobieskiej, „Język Polski”, t. XLVII, s. 168–173.pl_PL
dc.referencesWalczak B., 2014, Trzy refleksje o dwujęzyczności, „Poznańskie Spotkania Językoznawcze”, nr 27, s. 181–191.pl_PL
dc.referencesWojtak M., 2004–2005, Genologia tekstów użytkowych, „Postscriptum”, nr 2, 1, s. 156–171.pl_PL
dc.referencesZarębski R., 2018a, Z dziejów językowych kontaktów polsko-francuskich. Polszczyzna w XVII-wiecznym pamiętniku F. P. Dalairaca pt. Les anecdotes de Pologne ou memoires secrets du regne de Jean Sobieski III du nom, „Poradnik Językowy”, z. 2, s. 14–27.pl_PL
dc.referencesZarębski R., 2018b, Les anciens textes usuels comme la source de connaissance sur la formation des compétences linguistiques en polonais (w druku).pl_PL
dc.contributor.authorEmailrafal.zarebski@uni.lodz.pl
dc.identifier.doi10.18778/0860-6587.25.14


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.