Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorTerka, Beata
dc.date.accessioned2019-03-07T07:54:12Z
dc.date.available2019-03-07T07:54:12Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.issn0860-6587
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/27029
dc.description.abstractThe article concerns the issue of Slavonic aspect of Polish verb in the contrastive approach. The base for the contrastive analysis is Polish-German and German-Polish translation. Empirical research could finally be conducted in a complete and systematic way thanks to the new research perspective opened by applying cognitive semantics methods to the relevant issue. Here, the theories of Renata Grzegorczykowa and Volkmar Lehmann (concerning the primary or secondary cognitive character of each aspectual partner) are of particular importance. Conclusions drawn from the analysis focus on the following issues: the repertoire of functional exponents of aspect in German, the relevance of the category in Polish, the true importance of contextual and cognitive indicators of perfectiveness or imperfectiveness of verbs. The results are relevant from the perspective of translators and translation, but they can also be applied to the field of glottodidactics. They can provide a solid base for reopening the discussion on the ways of teaching aspect to students from non-Slavic countries and presenting the relevant issue in course books and other teaching materials.en_GB
dc.description.abstractArtykuł dotyczy zagadnienia słowiańskiego aspektu polskiego czasownika w ujęciu kontrastywnym. Podstawę analizy materiałowej stanowi przekład polsko-niemiecki i niemiecko-polski, a jej systematyczne i kompletne przeprowadzenie umożliwia nowa perspektywa badawcza, którą otwiera kognitywne ujęcie omawianego zagadnienia. Szczególne znaczenie mają tu konkluzje R. Grzegorczykowej i V. Lehmanna dotyczące kognitywnej prymarności lub sekundarności danego partnera w ramach opozycji aspektowej. Płynące z analizy materiału wnioski zogniskowane są wokół następujących problemów: repertuaru wykładników aspektu w języku bezaspektowym, relewancji omawianej kategorii w języku polskim, rzeczywistego udziału kontekstu w wyrażaniu znaczenia opozycji dokonaności : niedokonaności oraz znaczenia wykładnika kognitywnego dla rozpoznawania aspektu. Wyniki przeprowadzonych badań mogą znaleźć zastosowanie nie tylko w praktyce translatorskiej, ale także w glottodydaktyce polonistycznej. Stanowią dobry punkt wyjścia do ponownego otwarcia dyskusji na temat sposobów nauczania aspektu w grupach niesłowiańskich oraz prezentacji omawianego zagadnienia w podręcznikach i innych materiałach dydaktycznych do języka polskiego jako obcego.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofseriesActa Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców;25
dc.rightsThis work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.pl_PL
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0pl_PL
dc.subjectPolish grammaren_GB
dc.subjectlanguage teachingen_GB
dc.subjecttranslationen_GB
dc.subjectaspectual pairen_GB
dc.subjectsemanticsen_GB
dc.subjectcognitive approachen_GB
dc.subjectpolska gramatykapl_PL
dc.subjectnauczanie językapl_PL
dc.subjecttłumaczeniepl_PL
dc.subjectpara aspektowapl_PL
dc.subjectsemantykapl_PL
dc.subjectpodejście kognitywnepl_PL
dc.titleAspekt polskiego czasownika jako problem przekładu oraz wyzwanie dla uczących się i nauczających języka polskiego jako obcegopl_PL
dc.title.alternativeAspect of Polish verbs as a problem of translation and a challenge for learners and teachers of Polish as a foreign languageen_GB
dc.typeArticlepl_PL
dc.page.number87-95
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Jagielloński, Wydział Polonistyki, Katedra Języka Polskiego jako Obcego, ul. Grodzka 64, 31-044 Kraków, ORCID: 0000-0002-0911-2047.
dc.identifier.eissn2449-6839
dc.referencesCockiewicz W., 2007, Na peryferiach aspektu, „LingVaria”, 2 (4), s. 9–25.pl_PL
dc.referencesGrzegorczykowa R., 1997, Nowe spojrzenie na kategorię aspektu w perspektywie semantyki kognitywnej, w: R. Grzegorczykowa, Z. Zaron (red.), Semantyczna struktura słownictwa i wypowiedzi, Warszawa, s. 25–38.pl_PL
dc.referencesLehmann V., 1988, Der russische Aspekt und die lexikalische Bedeutung des Verbs, „Zeitschrift für slavische Philologie”, nr 48, s. 170–181.pl_PL
dc.referencesLehmann V., 1993, Die russischen Aspekte als Gestufte Kategorien (Ein Beispiel für die Bedeutung der kognitiven Linguistik in der slavistischen Sprachwissenschaft), „Die Welt der Slaven”, 38/2, s. 265–297.pl_PL
dc.referencesLehmann V., 2010, Der slavische Aspekt im Licht der kognitiven Linguistik, w: T. Anstatt, B. Norman (red.), Die slavischen Sprachen im Licht der kognitiven Linguistik, Wiesbaden, s. 77–99.pl_PL
dc.referencesOdija D., 2003, Tartak, Wołowiec.pl_PL
dc.referencesOdija D, 2006, Das Sägewerk, tłum. M. Pollack, Wien.pl_PL
dc.referencesStawnicka J., 2007, Aspekt – iteratywność – określniki kwantyfikacyjne: na materiale form czasu przeszłego w języku polskim, Katowice.pl_PL
dc.referencesZeh J., 2003, Adler und Engel, München.pl_PL
dc.referencesZeh J., 2004, Orły i anioły, tłum. S. Lisiecka, Warszawa.pl_PL
dc.contributor.authorEmailbeata_terka@wp.pl
dc.identifier.doi10.18778/0860-6587.25.08


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.