Show simple item record

dc.contributor.authorMiltenova, Anissava
dc.date.accessioned2022-04-11T07:57:19Z
dc.date.available2022-04-11T07:57:19Z
dc.date.issued2021-12-30
dc.identifier.issn2084-140X
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/41527
dc.description.abstractThe article examines the history of the Slavic translations of the work On Prayer by Evagrios (Evagrius) of Pontus (CPG 2452). The witnesses are more than 35 – in manuscripts of Russian, Serbian, Bulgarian and Moldavian-Wallachian provenance, from the 12th to the 17th century. Two translations are analysed, which are distributed in monastic collections compiled in different ways. The first of these can be situated in the context of the early parenetic literature of the First Bulgarian Kingdom (10th c.), and the other is related to the literary tradition and ascetical practices of Hesychasm in the 14th century. A version of the first translation, which appeared in the 14th century in the Bulgarian milieu is also considered. The comparison of the language of the translations with their Greek original allows for extremely interesting observations on the translators’ approaches. The reception of the text On Prayer is a key to understanding the processes that take place in the Slavic literature over a long period, characterized on the one hand by the continuity, and on the other by the introduction of new phenomena, both in the selection of vocabulary and in the compositions of the manuscripts as a whole. The history of the work On Prayer sheds light on the connections of the monastic centres on the Balkans, Russia, and Mount Athos.en
dc.language.isoen
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl
dc.relation.ispartofseriesStudia Ceranea. Journal of the Waldemar Ceran Research Centre for the History and Culture of the Mediterranean Area and South-East Europeen
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
dc.subjectSlavis literature of the Middle Agesen
dc.subjectmultifold translationsen
dc.subjectparaenetic styleen
dc.subjectHesychasmen
dc.subjectthe composition of anthologiesen
dc.titleOnce Again about the Multifold Slavonic Translations and their Context: “On Prayer” by Evagrius of Pontus (CPG 2452)en
dc.typeArticle
dc.page.number321-346
dc.contributor.authorAffiliationBulgarian Academy of Sciences, Institute for Literature, B. Šipčeski Prohod 52, blok 17, 1113 Sofia, Bulgariaen
dc.identifier.eissn2449-8378
dc.referencesAfanas‘eva T.I., Bulanin D.M., Feder U., Pis‘mennye pamjatniki istorii i kul‘tury Rossii v sobranijah zarubežnyh arhivov i bibliotek, vol. VII, Berlinskij Kormčij. Drevnerusskij učitel‘nyj sbornik XIV veka, ed. D.M. Bulanin, Sankt Peterburg 2018.en
dc.referencesBenevič G.I., Evagrij Pontijskij i palestinskaja filosofsko-bogoslovskaja tradicija, “Acta Eruditorum” 23, 2017, p. 21–26.en
dc.referencesBirkfellner G., Glagolitische und kyrillische Handschriften in Oesterreich, Wien 1975 [= Schriften der Balkankommission. Linguistische Abteilung, 23].en
dc.referencesBogdanović D., Katalog ćirilskih rukopisa manastira Hilandara, vol. I, Beograd 1978.en
dc.referencesBogdanović D., Sindik N.R., Opis ćirilskih rukopisnih knjiga manastira Visoki Dečani, vol. I, Beograd 2011.en
dc.referencesBulanin D.M., Antičnye tradicii v drevnerusskoj literature XI–XVI vv., München 1991 [= Slavistische Beiträge, 278].en
dc.referencesBulanin D.M., Drevnerusskij učitel’nyj sbornik XIV v. Berlin, Hamilton 381 i ego byvšij vladelec Aleksandr, 10-j gercog Gamil‘ton, pars 1, “Rossica Antiqua” 1 (14), 2017, p. 23–75; pars 2, “Rossica Antiqua” 2 (15), 2017, p. 79–98.en
dc.referencesBulanin D.M., Rekonstrukcija drevnerusskogo sbornika XIII v., [in:] Issledovanija po drevnej i novoj literature, Leningrad 1987, p. 342–345.en
dc.referencesČertorickaja T.V., Čet‘i sborniki v sostave Velikih Minej Čet‘ih mitropolita Makarija, “Труды Отдела древнерусской литературы” / “Trudy Otdela drevnerusskoj literatury” 46, 1993, p. 98–108.en
dc.referencesDemkova N.S., Medvedev I.P., «Stisi dobreiši k‘ vine sl‘znei» vizantijskogo patriarha Germana (15 v.) v slavjanskih i drevnerusskih rukopisjah, “Palaeoslavica” 10.1, 2002, p. 36–53.en
dc.referencesDemkova N.S., Semjačko S.A., “Stisi dobrejši” patriarha Germana v južnoslavjanskoj rukopisi serediny 15 v. iz sobranija Permskogo pedagogičeskogo instituta, [in:] Gruzinskaja i russkaja srednevekovye literatury, Tbilisi 1992, p. 93–99.en
dc.referencesEremin I., “Svodnyj” Paterik u pїvdenno-slov‘jans’kih, ukraїns‘komu ta moskovs‘komu pis‘menstvah, “Записки Історично-Філологічного Відділу Української Академії Наук” / “Zapiski Istorično-Fіlologіčnogo Vіddіlu Ukraіns‘koї Akademїі Nauk” 12, 1927, p. 46–77; 15, 1927, p. 54–101.en
dc.referencesÉvagre le Pontique, Chapitres sur la prière, ed. et trans. P. Géhin, Paris 2017 [= Sources chrétiennes, 589].en
dc.referencesGnatenko L.A., Oniŝenko O.S., Nimčuk V.V., Danevič S.G., Dubrovіna L.A., Zubkova N.M., Slov‘jans‘ka kirilična rukopisna kniga XIV st. Z fondіv Institutu rukopisu Nacіonal‘noї bіblіoteki Ukraїni іmenі v. І. Vernads‘kogo. Katalog. Kodikologo-orfografіčne doslіdžennja. Paleografіčnij al‘bom, Kiïv 2007.en
dc.referencesGorskij A., Nevostruev K., Opisanie slavjanskih rukopisej Moskovskoj Sinodal‘noj biblioteki, vol. II, Pisanija svjatyh otcov, pars 3, Raznye bogoslovskie sočinenija, Moskva 1857.en
dc.referencesHausherr I., Le ‘De oratione’ d’Evagre le Pontique en syriaque et en arabe, “Orientalia Christiana Periodica” 5, 1939, p. 7–71.en
dc.referencesHausherr I., Les leçons d’un contemplatif. Le Traité de l’oraison d’Evagre le Pontique, Paris 1960.en
dc.referencesHausherr I., Le traité de l’oraison d’Évagre le Pontique (Pseudo-Nil), “Revue d’ascétique et de mystique” 15, 1934, p. 34–93, 113–170.en
dc.referencesHristova B., Zagrebin V.M., Enin G.P., Švarc E.M., Slavjanskie rukopisi bolgarskogo proishoždenija v Rossijskoj nacional‘noj biblioteke, Sankt Peterburg 2009.en
dc.referencesIosif ierom, Opis‘ rukopisej perenesennyh iz biblioteki Iosifova monastyrja v biblioteku Moskovskoj duhovnoj akademii, Moskva 1882.en
dc.referencesIŝenko D.S., Oglasitel‘nye poučenija Feodora Studita v Vizantii i u slavjan, “Византийский временник” / “Vizantijskij vremennik” 40, 1979, p. 157–171.en
dc.referencesIvanova K., Bălgarski, srăbski i moldo-vlahijski kirilski răkopisi v sbirkata na M.P. Pogodin, Sofija 1981.en
dc.referencesJoest C., Die arithmetische Feinstruktur im Traktat De oratione des Evagrios Pontikos, “Vigiliae christianae” 72, 2018, p. 21–40 https://doi.org/10.1163/15700720-12341329en
dc.referencesKalvesmaki J., Evagrius and his Legacy, Notre Dame, Ind. 2016 https://doi.org/10.2307/j.ctvpj7dsken
dc.referencesKatalog pamjatnikov drevnerusskoj pis‘mennosti XI–XIV vv. (Rukopisnye knigi), ed. D.M. Bulanin, A.A. Romanova et al., Sankt Peterburg 2014 [= Studiorum Slavicorum Orbis, 7].en
dc.referencesKodov H., Opis na slavjanskite răkopisi v bibliotekata na Bălgarskata akademija na naukite, Sofija 1969.en
dc.referencesLeonid arhim (Kavelin L.A.), Svedenie o slavjanskih rukopisjah, postupivših iz knigohraniliŝa sv. Troickoj Sergievoj lavry v bibliotek, Troickoj Duhovnoj seminarii v 1747 godu. Nyne nahodjaŝihsja v biblioteke Moskovskoj Duhovnoj Akademii, Moskva 1887.en
dc.referencesMatejic P., Thomas H., Manuscripts on Microform of the Hilandar Research Library (The Ohio State University). Catalog, vol. I–II, Columbus 1992.en
dc.referencesMiltenova A., Towards the Slavic Translations of Capita Paraenetica Ascribed to either Nilus of Ankyra or to Hesychius of Jerusalem, [in:] Sparágmata Vyzantinoslavikīs Klīronomiás. (Xaristírios Tómos ston Kathīgītī Iōannī Xr. Tarnanidī), Thessalonikī 2011, p. 125–154.en
dc.referencesMircea I.-R., Boĭcheva P., Todorova S., Répertoire des manuscrits slaves en Roumanie. Auteurs byzantines et slaves, Sofia 2005.en
dc.referencesMošin V., K datirovke rukopisej iz sobranija A.F. Gil‘ferdinga Gosudarstvennoj Publičnoj biblioteki, “Труды Отдела древнерусской литературы” / “Trudy Otdela drevnerusskoj literatury” 15, 1958, p. 409–417.en
dc.referencesMutalâp D., Redacţia scurtă a unei scrieri ascetico-mistice atribuite lui Evagrie Ponticul în literature română veche (I), “Limba Română” 69, 2020, p. 31–48.en
dc.referencesMutalâp D., The Structure and Composition of a Proto-Philokalic Romanian Manuscript from 1769, [in:] Translations of Patristic Literature in South-Eastern Literature, ed. L. Taseva, R. Marti, Brăila 2020, p. 301–333.en
dc.referencesMuyldermans J., Evagriana Syriaca. Textes inedits du British Museum et de la Vaticane, Louvain 1952.en
dc.referencesNikolova S., Pateričnite razkazi v bălgarskata srednovekovna literatura, Sofija 1980.en
dc.referencesNikolova S., Pateričnite razkazi v istorijata na starata bălgarska literatura, “Старобългарска лите-ратура” / “Starobălgarska literatura” 1, 1971, p. 167–191.en
dc.referencesPanaitescu P.P., Catalogul manuscriselor slavo-române şi slave din Biblioteca Academiei Române, vol. II, ed. D.-L. Aramă, G. Mihăilă, G. Ştrempel, Bucuresşti 2003.en
dc.referencesPanaitescu P.P., Manuscrisele slave din Biblioteca Academiei R.P.R., vol. I, Bucuresşti 1959.en
dc.referencesPopov A., Pervoe pribavlenie k opisaniju rukopisej i katalogu knig cerkovnoj pečati biblioteki A.I. Hludova, Moskva 1875.en
dc.referencesPorfir‘ev I.Ja., Vadkovskij A.V., Krasnosel‘cev N.F., Opisanie rukopisej Soloveckogo monastyrja, nahodjaŝihsja v biblioteke Kazanskoj Duhovnoj Akademii, Kazan‘ 1881.en
dc.referencesPredvaritel‘nyj spisok slavjano-russkih rukopisnyh knig 15 v., hranjaŝihsja v SSSR, ed. A.A. Turilov, Moskva 1986.en
dc.referencesRigo A., Callisto I patriarca, I 100 (109) capitoli sulla purezza dell’anima. Introduzione, edizione e traduzione, “Byzantion” 80, 2010, p. 333–407.en
dc.referencesRigo A., Il monaco, la Chiesa e la liturgia. I Capitoli sulle gerarchie di Gregorio il Sinaita, Firenze 2005 [= Mistica cristiana tra Oriente e Occidente, 4].en
dc.referencesSamir K., Evagre le Pontique dans la tradition arabo-copte, [in:] Actes du IVe Congres Copte. Louvainla-Neuve, 5–10 septembre 1988, vol. II, ed. M. Rassart-Derbergh, J. Ries, Louvain-la-Neuve 1992 [= Publications de l’Institut Orientaliste de Louvain, 41], p. 132–133.en
dc.referencesSemenov V.M., Izrečenija Isihija i Varnavy po russkim spiskam, “Памятники древней письменности” / “Pamjatniki drevnej pis‘mennosti” 92, 1892, p. 1–25.en
dc.referencesSkarpa M., Asketiko-monašeski sbornici meždu Bălgarija i Aton v 14 stoletie, [in:] Srebărnijat vek. Novi otkritija, Sofija 2016, p. 221–227.en
dc.referencesSkarpa M., Asketiko-monašeskie sborniki HІV v.: soderžanie i sreda sostavlenija, “Palaeobulgarica / Старобългаристика” 36.2, 2012, p. 45–52.en
dc.referencesSkarpa M., Slavjanskie perevody asketiko-monašeskih sbornikov v xiv v.: meždu Bolgariej i Svjatoj goroj, [in:] Afon i slavjanskij mir. Sbornik 3. Materialy meždunarodnoj naučnoj konferencii, posvjaŝennoj 1000-letiju prisustvija russkih na Svjatoj gore. Kiev 21–23 maja 2015 g., Afon 2016, p. 311–316.en
dc.referencesSperanskij M.N., Perevodnye sborniki izrečenij v slavjanorusskoj pis‘mennosti. Issledovanie i tekst, Moskva 1904.en
dc.referencesStojanov М., Kodov H., Opis na slavjanskite răkopisi v Sofijskata narodna biblioteka, vol. III, Sofija 1964.en
dc.referencesStojanović L., Katalog Narodne biblioteka u Beogradu, Beograd 1982.en
dc.referencesSvodnyj katalog slavjano-russkih rukopisnyh knig, hranjaŝihsja v SSSR. XI–XIII vv., Moskva 1984.en
dc.referencesTurilov A.A., K istorii Tyrnovskogo “carskogo” skriptorija 14 v., [in:] Mežslavjanskie kul‘turnye svjazi èpohi srednevekov‘ja i istočnikovedenie istorii i kul‘tury slavjan. Ètjudy i harakteristiki, Moskva 2012, p. 316–336.en
dc.referencesVeder W., The Commandments of Stephen of Thebes, [in:] Preslavska knižovna škola, vol. XII, Sofija 2012, p. 165–190.en
dc.referencesVeder W., Evagrij Pontijskij O Molitve. K voprosu o glagolice na Rusi, [in:] Forma formans. Studi in onore di Boris Uspenskij, ed. S. Bertolissi et al., Napoli 2010, p. 243–266.en
dc.referencesVeder W., Kănažii izbor‘nik‘ za văzpitanie na kanartikina, vol. I–II, Veliko Tărnovo 2008.en
dc.referencesVeršinin K.V., Iz istorii slavjanskih perevodov Evagrija Pontijskogo, [in:] Pis‘mennost‘, literatura, fol‘klor slavjanskih narodov. Istorija slavistiki XVI Meždunarodnyj s‘ezd slavistov. Belgrad, 20–27 avgusta 2018 g. Doklady rossijskoj delegacii, Moskva 2018, p. 52–61.en
dc.referencesŽučkova I.L., Moškova L.V., Turilov A.A., Katalog slavjano-russkikch rukopisnych knig XV veka chranjaščichsja v RGADA, Moskva 2000.en
dc.contributor.authorEmailamiltenova@gmail.com
dc.identifier.doi10.18778/2084-140X.11.16
dc.relation.volume11


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Except where otherwise noted, this item's license is described as https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0