Фонетическая и морфологическая адаптация антропонимов Анна, Елизавета и Соломонида в деловых памятниках письменности XVI–XVII вв.
Streszczenie
This article explores the phonetic and morphological adaptations of the anthroponyms Anna, Elizabeth, and Solomonida in Old Russian official documents of the 16th and 17th centuries. These names, often used in their vernacular derivatives, reflect the linguistic practices of scribes and translators, who aligned them with morphological patterns from Old Greek, Hebrew, and English.The study highlights how these anthroponyms were integrated into Old Russian through the addition of native suffixes, including possessive markers, to loanword stems. For example, the English name Elizabeth was Russified with the suffix -a, adhering to the conservative norms of official etiquette.The analysis draws on annotated citations from Old Russian documents, providing valuable insights into the diachronic development and morphological variability of anthroponyms. The findings contribute to our understanding of the interplay between borrowed and native linguistic elements in historical anthroponymy.This research also opens pathways for further studies on productive and unproductive anthroponyms, their derivatives, possessive forms, and regional variations, particularly in yet-undiscovered archival manuscripts. The proposed linguistic analysis expands the foundation of historical anthroponymy and enhances our understanding of diachronic linguistic processes. Цель настоящей статьи – изучение фонетической и морфологической адаптации женских антропонимов Aнна, Елизавета и Соломонида, которые в своих исходных формах и дериватах употреблялись в деловых памятниках письменности.Их письменная фиксация наглядно отобразила лингвистическую ориентацию писцов и переводчиков на фонетические и структурные модели и аналогии древнегреческого, древнееврейского и староанглийского языков. Морфологические основы вышеперечисленных антропонимов продемонстрировали свою гибкость, которая проявилась в их слиянии с исконно русскими суффиксами со значением женского лица, а также с суффиксами притяжательных прилагательных фамильного типа.Консонантная основа английского женского антропонима Elizabeth также подверглась морфологическим изменениям с соблюдением правил официального консервативного этикета.Метод сплошной выборки из деловых памятников письменности XVI–XVII вв. позволил значительно расширить границы диахронической антропонимики, которая в указанный промежуток времени характеризовалась своими фонетическими и морфологическими особенностями.Лингвистическая проблематика и результаты исследования можно использовать в дальнейших филологических штудиях, которые будут посвящены анализу исторических антропонимов и их дериватов, а также роли посессивных словосочетаний в синтаксических конструкциях с учетом тех или иных лингвогеографических ареалов их распространения. Анализ архивных памятников письменности XVI–XVII вв. значительно расширит научную базу исторической женской антропонимики.