Show simple item record

dc.contributor.authorStoker, Bram
dc.contributor.authorTrzaska, Nina
dc.contributor.editorZatora, Anna
dc.contributor.editorStaszenko-Chojnacka, Dominika
dc.contributor.editorPłuciennik, Jarosław
dc.date.accessioned2025-09-16T06:29:11Z
dc.date.available2025-09-16T06:29:11Z
dc.date.issued2025
dc.identifier.citationTrzaska, N. A. (2025). Pierwszy polski przekład opowiadania "Gibbet Hill" Brama Stokera. Zagadnienia Rodzajów Literackich, 68(1), 397-408. https://doi.org/10.26485/ZRL/2025/68.1/4pl_PL
dc.identifier.issn0084-4446
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/56309
dc.descriptionPrzekład na podstawie: B. Stoker, Gibbet Hill, https://en.wikisource.org/wiki/Gibbet_Hill [dostęp: 6.03.2025].pl_PL
dc.description.abstractThe text presents the first Polish translation of Bram Stoker’s short story Gibbet Hill, originally published in the 1890 Christmas supplement of Dublin’s “Daily Express” and rediscovered in 2024 by researcher Brian Cleary. The story, set in a real geographical location in Warwickshire, England, had been overlooked for over 130 years despite being part of Stoker’s published work. Gibbet Hill predates Dracula by seven years and shares several recurring motifs with Stoker’s later fiction, including serpentine imagery, colonial anxieties, and disturbing character archetypes. The narrative features an enigmatic and unsettling atmosphere, with elements that evoke Stoker’s fascination with the macabre. Notable themes include a young boy torturing small creatures, reminiscent of Renfield in Dracula, as well as references to British colonialism in India, likely influenced by Stoker’s familial connections to the Indian Civil Service. These aspects position Gibbet Hill within the broader gothic and imperial concerns of late Victorian literature. The Polish translation is accompanied by annotations linking the story to Stoker’s wider literary context. The original text is now available in the public domain, and a special edition was released in 2024 to support research on acquired deafness in newborns.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherŁódzkie Towarzystwo Naukowe; Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofseriesZagadnienia Rodzajów Literackich;1
dc.rightsUznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/*
dc.subjectBram Stokerpl_PL
dc.subjectGibbet Hillpl_PL
dc.subjectgothic literaturepl_PL
dc.subjectVictorian fictionpl_PL
dc.subjectvampire studiespl_PL
dc.subjectcolonial discoursepl_PL
dc.titlePierwszy polski przekład opowiadania "Gibbet Hill" Brama Stokerapl_PL
dc.title.alternativeThe first Polish translation of Bram Stoker’s short story "Gibbet Hill"pl_PL
dc.typeOtherpl_PL
dc.page.number397-408pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniupl_PL
dc.identifier.eissn2451-0335
dc.referencesThe Lost Journal of Bram Stoker, red. E. Miller, D. Stoker, HellBound Books, Austin TX 2021, s. 66.pl_PL
dc.referencesS.D. Arata, The Occidental Tourist: „Dracula” and the Anxiety of Reverse Colonization, „Victorian Studies” 1990, t. 33, nr 4, s. 621–645.pl_PL
dc.referencesB. Stoker, Gibbet Hill, https://en.wikisource.org/wiki/Gibbet_Hill [dostęp: 6.03.2025].pl_PL
dc.referencesB. Stoker, Gibbet Hill, Rotunda Foundation, Dublin 2024.pl_PL
dc.identifier.doi10.26485/ZRL/2025/68.1/4
dc.relation.volume68pl_PL
dc.contributor.translatorTrzaska, Nina Anna


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe
Except where otherwise noted, this item's license is described as Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe