| dc.contributor.author | Dhandhi, Muskan | |
| dc.contributor.author | Sigroha, Suman | |
| dc.date.accessioned | 2025-12-11T15:33:42Z | |
| dc.date.available | 2025-12-11T15:33:42Z | |
| dc.date.issued | 2025-11-28 | |
| dc.identifier.issn | 2083-2931 | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/56910 | |
| dc.description.abstract | Gurugram—a city located near Delhi, in the state of Haryana—is an important contributor to the country’s information technology, finance, and banking sectors. Geographically, it offers a rich amalgamation of the urban and the rural; while the urban is an eclectic mix of regions and religions, the rural is still rooted in folkloric traditions. One such tradition is Dev Uthan Ekadashi: celebrated around ten days after Diwali, it marks the awakening of Lord Vishnu from his four-month long sleep, which symbolises a fresh beginning to the Hindu wedding season. To mark the occasion, this cosmopolitan city’s Haryanvi Hindu women gather to create illustrations, sing folksongs, and perform several rituals.In this paper we examine Gurugram as a site of translation by analysing data collected through two sessions of ethnographic fieldwork, conducted in November 2021 and November 2022. We investigate the relationship between the ritual and the space, both of which, we argue, undergo translation; furthermore, we posit that the women performing the ritual become cultural agents within a postcolonial space. Thus, our study establishes Gurugram as a translational city, demonstrating resistance where the folkloric tradition is kept alive through cultural meanings shaped by language interaction. | en |
| dc.language.iso | en | |
| dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl |
| dc.relation.ispartofseries | Text Matters: A Journal of Literature, Theory and Culture;15 | en |
| dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 | |
| dc.subject | translation | en |
| dc.subject | urban space | en |
| dc.subject | Gurugram | en |
| dc.subject | Dev Uthan Ekadashi | en |
| dc.subject | India | en |
| dc.subject | ritual | en |
| dc.title | Translating Urban/Translating Ritual: An Ethnographic Study of Dev Uthan Ekadashi | en |
| dc.type | Article | |
| dc.page.number | 147-165 | |
| dc.contributor.authorAffiliation | Dhandhi, Muskan - UPES, Dehradun, Uttarakhand | en |
| dc.contributor.authorAffiliation | Sigroha, Suman - Indian Institute of Technology Mandi | en |
| dc.identifier.eissn | 2084-574X | |
| dc.references | “About District.” Gurugram District Official Website, Government of Haryana, https://gurugram.gov.in/about-district/ accessed 27 Mar. 2025. | en |
| dc.references | Ahlawat, Neerja. “The Political Economy of Haryana’s Khaps.” Economic and Political Weekly, vol. 47, 2012, pp. 15–17. | en |
| dc.references | Appadurai, Arjun. Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization. U of Minnesota P, 1996. | en |
| dc.references | Apter, Emily. The Translation Zone: A New Comparative Literature. Princeton UP, 2006. https://doi.org/10.1515/9781400841219 | en |
| dc.references | Basalamah, Salah. “Translation Rights and the Philosophy of Translation: Remembering the Debts of the Original.” Translation—Reflections, Refractions, Transformations, edited by Paul St.-Pierre and Prafulla C. Kar, John Benjamins, 2007, pp. 117–32. https://doi.org/10.1075/btl.71.14bas | en |
| dc.references | Bell, Catherine M. Ritual: Perspectives and Dimensions. Oxford UP, 1997. https://doi.org/10.1093/oso/9780195110517.001.0001 | en |
| dc.references | Butler, Judith. Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. Routledge, 1990. | en |
| dc.references | Buzelin, Hélène. “Translations ‘in the Making.’” Constructing a Sociology of Translation, edited by Michaela Wolf and Alexandra Fukari, John Benjamins, 2007, pp. 135–69. https://doi.org/10.1075/btl.74.11buz | en |
| dc.references | “Census of India.” Census India, Haryana, Director of Census Operations, 2011, https://censusindia.gov.in/nada/index.php/catalog/24 accessed 27 Mar. 2025. | en |
| dc.references | Cronin, Michael. Eco-Translation: Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene. Routledge, 2017. https://doi.org/10.4324/9781315689357 | en |
| dc.references | Cronin, Michael. Translation and Identity. Routledge, 2006. https://doi.org/10.4324/9780203015698 | en |
| dc.references | “Demography.” Gurugram District Official Website, Government of Haryana, https://gurugram.gov.in/about-district/demography/ accessed 27 Mar. 2025. | en |
| dc.references | Dhandhi, Muskan, and Suman Sigroha. “Translation for Women, Women for Translation: Experiential Translation in North India’s Sanjhi.” The Translation of Experience: Cultural Artefacts in Experiential Translation, edited by Ricarda Vidal and Madeleine Campbell, Routledge, 2025, pp. 55–72. https://doi.org/10.4324/9781003462569-5 | en |
| dc.references | Geertz, Clifford. The Interpretation of Cultures: Selected Essays. Basic, 1973. | en |
| dc.references | Hancock, Mary Elizabeth. Womanhood in the Making: Domestic Ritual and Public Culture in Urban South India. Westview, 1999. | en |
| dc.references | Joseph, Eustace Alexander Acworth. The Customary Law of the Rohtak District. Printed at the “Civil and Military Gazette” Press by Samuel T. Weston, 1911. | en |
| dc.references | Minh-ha, Trinh T. Elsewhere, Within Here: Immigration, Refugeeism and the Boundary Event. Routledge, 2011. https://doi.org/10.4324/9780203847657 | en |
| dc.references | Murphy, Elizabeth, and Robert Dingwall. “The Ethics of Ethnography.” Handbook of Ethnography, edited by Paul Atkinson et al., Sage, 2001, pp. 339–51. https://doi.org/10.4135/9781848608337.n23 | en |
| dc.references | Pratt, Mary Louise. Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation. Routledge, 1992. | en |
| dc.references | Rafael, Vicente L. Contracting Colonialism: Translation and Christian Conversion in Tagalog Society under Early Spanish Rule. Cornell UP, 1988. | en |
| dc.references | Rafael, Vicente L. Translational Justice: Beyond the Limits of Language and Nation. Duke UP, 2023. | en |
| dc.references | Simon, Sherry. Cities in Translation: Intersections of Language and Memory. Routledge, 2012. | en |
| dc.references | Simon, Sherry. “The Translational City.” The Routledge Handbook of Translation and the City, edited by Tong King Lee, Routledge, 2021, pp. 15–25. https://doi.org/10.4324/9780429436468-3 | en |
| dc.references | Vidal Claramonte, María Carmen África. “Translating Fear in Border Spaces. Antoni Muntadas´ on Translation: Fear/Miedo/Jauf.” CRATER, Arte e Historia, vol. 1, 2021, pp. 72–97. https://doi.org/10.12795/crater.2021.i01.05 | en |
| dc.references | Wolf, Michaela. “Introduction: The Emergence of a Sociology of Translation.” Constructing a Sociology of Translation, edited by Michaela Wolf and Alexandra Fukari, John Benjamins, 2007, pp. 1–36. https://doi.org/10.1075/btl.74 | en |
| dc.references | Wolf, Michaela, editor. Translating and Interpreting in Nazi Concentration Camps. Bloomsbury, 2016. | en |
| dc.contributor.authorEmail | Dhandhi, Muskan - muskan.dhandhi@ddn.upes.ac.in | |
| dc.contributor.authorEmail | Sigroha, Suman - suman.sigroha@gmail.com | |
| dc.identifier.doi | 10.18778/2083-2931.15.08 | |