Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorKomorowska, Ewa
dc.date.accessioned2026-01-08T09:09:54Z
dc.date.available2026-01-08T09:09:54Z
dc.date.issued2006
dc.identifier.otherRPS20269
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/57173
dc.descriptionZ uwagi na obowiązujące prawo autorskie dostęp do plików został ograniczony do sieci lokalnej w Bibliotece UŁ, natomiast metadane pozostają otwarte na licencji Creative Commons Uznanie Autorstwa (CC BY).pl_PL
dc.description.abstractCelem rozprawy jest zbadanie tekstów stanowiących adaptację języka i tekstu Pisma Świętego i adresowanych do odbiorcy dziecięcego. Na potrzeby wybrania materiału badawczego przeprowadzona została kwerenda, w wyniku której powstała lista ponad 180 tekstów — konieczne było dokonanie selekcji. W tym celu przyjęto następujące kryteria: badane Biblie musiały być napisane przez polskich autorów, w ich ojczystym języku, nie mogły być zaś tłumaczeniami dzieł pisarzy zagranicznych (włoskich, angielskich, francuskich czy niemieckich) — dzięki temu zabiegowi badaniom zostały poddane wyłącznie te zjawiska językowe, które były świadomie i celowo wykorzystywane przez twórców, nie zaś te, które stanowiły rezultat zabiegów translatorskich, często zniekształcających teksty oryginalne, chociażby ze względu na nieprzetłumaczalność pewnych leksemów czy zwrotów; odrzucono te utwory, których szatę językową stanowiły fragmenty dosłownie cytowane z Pisma Świętego, zazwyczaj z Biblii Jakuba Wujka, Biblii poznańskiej i z Biblii Tysiąclecia; postanowiono skupić uwagę tylko na tych tekstach, które pisano z myślą o dzieciach najmłodszych, czyli w wieku wczesnoszkolnym. W badaniu autorka odnosi się do języka biblijnego, języka katechezy oraz wiedzy z zakresu psychologii rozwojowej dotyczącej zdolności percepcyjnych dziecka.pl_PL
dc.description.sponsorshipProjekt pt. Digitalizacja i udostępnienie kolekcji cennych dysertacji doktorskich z nauk humanistycznych (SON BIBL/SP/0033/2024/02) dofinansowany ze środków budżetu państwa, przyznanych przez Ministra Nauki w ramach Programu Społeczna odpowiedzialność nauki II.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/*
dc.subjectjęzyk biblijnypl_PL
dc.subjectPismo Święte dla dziecipl_PL
dc.subjectBiblia dla dziecipl_PL
dc.subjectteksty religijne dla dziecipl_PL
dc.subjectadaptacje Pisma Świętegopl_PL
dc.subjectpolskie biblie dla dziecipl_PL
dc.titleAdaptacja języka i tekstu Pisma św. w polskich bibliach dla dziecipl_PL
dc.typePhD/Doctoral Dissertationpl_PL
dc.page.number311pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny, Katedra Historii Języka Polskiegopl_PL
dc.dissertation.directorUmińska-Tytoń, Elżbieta
dc.disciplinejęzykoznawstwopl_PL


Pliki tej pozycji

Thumbnail
Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe