Współczesne problemy sztuki translatorskiej (na materiale polskich przekładów A. Płatonowa)
Streszczenie
Rozprawa dotyczy sztuki translatorskiej i problemów, z jakimi mierzą się tłumacze tekstów literackich. Autorka koncentruje się na koncepcjach teoretycznych najbardziej charakterystycznych dla nauki o przekładzie i w największym stopniu wpływających na działania translatorskie praktyków sztuki przekładowej, czyli tłumaczy. Badanie opiera się w głównej mierze na materiale teoretycznym zawartym we wstępie do książki Zygmunta Grosbarta „Teoretyczne problemy przekładu literackiego w ramach języków bliskopokrewnych” i aktualizuje zawarte w niej ustalenia. Jako materiał egzemplifikacyjny wybrano polskie przekłady utworów Andrieja Płatonowa — o ich wyborze do celów analitycznych zadecydowało kryterium oryginalności stylu rosyjskiego pisarza. Do rozprawy dołączono bibliografię oraz chronologiczny spis dzieł Płatonowa przetłumaczonych na język polski.
Collections
Z tą pozycją powiązane są następujące pliki licencyjne:
