Show simple item record

dc.contributor.authorSzeflińska-Karkowska, Magdalena
dc.date.accessioned2026-04-08T10:26:53Z
dc.date.available2026-04-08T10:26:53Z
dc.date.issued1998
dc.identifier.otherRPS3851
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/58013
dc.descriptionZ uwagi na obowiązujące prawo autorskie dostęp do plików został ograniczony do sieci lokalnej w Bibliotece UŁ, natomiast metadane pozostają otwarte na licencji Creative Commons Uznanie Autorstwa (CC BY).pl_PL
dc.description.abstractDysertacja skupia się na kwestii rozszerzenia tekstu docelowego w stosunku do tekstu źródłowego w trakcie procesu tłumaczenia z języka francuskiego na polski. Zjawisko to, obejmujące różne zabiegi formalne, polega na zwiększeniu objętości tekstu docelowego w stosunku do oryginału. Zjawisko to można zaobserwować zwłaszcza w przypadku takich par językowych, jak francuski i polski, gdzie tłumaczenie z pierwszego języka na drugi stanowi przejście z systemu bardziej analitycznego do bardziej syntetycznego, a zatem bardziej zwięzłego. Przedmiotem badań jest analiza amplifikacji oraz różnych procesów, które leżą u jej podstaw, w celu ich zdefiniowania, sklasyfikowania i wyjaśnienia. Praca ma na celu określenie elementów operacji tłumaczeniowej, które okazują się istotne dla omawianego zagadnienia, a także opisanie ich odpowiednich ról w trakcie procesu tłumaczenia. Korpus materiału badawczego powstał w oparciu o teksty francuskie dostępne w polskiej wersji językowej. Autorka zajmuje się tekstami literackimi, powieściami z XX wieku, przetłumaczonymi przez różnych tłumaczy.pl_PL
dc.description.sponsorshipProjekt pt. Digitalizacja i udostępnienie kolekcji cennych dysertacji doktorskich z nauk humanistycznych (SON BIBL/SP/0033/2024/02) dofinansowany ze środków budżetu państwa, przyznanych przez Ministra Nauki w ramach Programu Społeczna odpowiedzialność nauki II.pl_PL
dc.language.isofrpl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/*
dc.subjectsztuka przekładupl_PL
dc.subjectprzekład literackipl_PL
dc.subjectprzekład literatury francuskiej na polskipl_PL
dc.subjectwarsztat tłumaczapl_PL
dc.subjectrozbudowa tekstu w tłumaczeniupl_PL
dc.titleSources et formes d’amplification dans les textes littéraires au cours du processus de traduction du français en polonaispl_PL
dc.title.alternativeŹródła i formy rozbudowy tekstów literackich w tłumaczeniu z języka francuskiego na polskipl_PL
dc.typePhD/Doctoral Dissertationpl_PL
dc.page.number171pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny, Katedra Filologii Romańskiejpl_PL
dc.dissertation.directorSypnicki, Józef


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe
Except where otherwise noted, this item's license is described as Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe