Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorSzeflińska-Karkowska, Magdalena
dc.date.accessioned2026-04-08T10:26:53Z
dc.date.available2026-04-08T10:26:53Z
dc.date.issued1998
dc.identifier.otherRPS3851
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/58013
dc.descriptionZ uwagi na obowiązujące prawo autorskie dostęp do plików został ograniczony do sieci lokalnej w Bibliotece UŁ, natomiast metadane pozostają otwarte na licencji Creative Commons Uznanie Autorstwa (CC BY).pl_PL
dc.description.abstractDysertacja skupia się na kwestii rozszerzenia tekstu docelowego w stosunku do tekstu źródłowego w trakcie procesu tłumaczenia z języka francuskiego na polski. Zjawisko to, obejmujące różne zabiegi formalne, polega na zwiększeniu objętości tekstu docelowego w stosunku do oryginału. Zjawisko to można zaobserwować zwłaszcza w przypadku takich par językowych, jak francuski i polski, gdzie tłumaczenie z pierwszego języka na drugi stanowi przejście z systemu bardziej analitycznego do bardziej syntetycznego, a zatem bardziej zwięzłego. Przedmiotem badań jest analiza amplifikacji oraz różnych procesów, które leżą u jej podstaw, w celu ich zdefiniowania, sklasyfikowania i wyjaśnienia. Praca ma na celu określenie elementów operacji tłumaczeniowej, które okazują się istotne dla omawianego zagadnienia, a także opisanie ich odpowiednich ról w trakcie procesu tłumaczenia. Korpus materiału badawczego powstał w oparciu o teksty francuskie dostępne w polskiej wersji językowej. Autorka zajmuje się tekstami literackimi, powieściami z XX wieku, przetłumaczonymi przez różnych tłumaczy.pl_PL
dc.description.sponsorshipProjekt pt. Digitalizacja i udostępnienie kolekcji cennych dysertacji doktorskich z nauk humanistycznych (SON BIBL/SP/0033/2024/02) dofinansowany ze środków budżetu państwa, przyznanych przez Ministra Nauki w ramach Programu Społeczna odpowiedzialność nauki II.pl_PL
dc.language.isofrpl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/*
dc.subjectsztuka przekładupl_PL
dc.subjectprzekład literackipl_PL
dc.subjectprzekład literatury francuskiej na polskipl_PL
dc.subjectwarsztat tłumaczapl_PL
dc.subjectrozbudowa tekstu w tłumaczeniupl_PL
dc.titleSources et formes d’amplification dans les textes littéraires au cours du processus de traduction du français en polonaispl_PL
dc.title.alternativeŹródła i formy rozbudowy tekstów literackich w tłumaczeniu z języka francuskiego na polskipl_PL
dc.typePhD/Doctoral Dissertationpl_PL
dc.page.number171pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny, Katedra Filologii Romańskiejpl_PL
dc.dissertation.directorSypnicki, Józef


Pliki tej pozycji

Thumbnail
Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe