Show simple item record

dc.contributor.authorRzepnikowska, Iwona
dc.date.accessioned2015-07-10T08:11:49Z
dc.date.available2015-07-10T08:11:49Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.issn1427-9681
dc.identifier.issn2353-4834
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/10776
dc.description.abstractRussian folktales which belong to ‘The wager on the wife’s chastity’ type (882 in The Aarne–Thompson tale type index) owe their origin to the tale of Zinevra from “The Decameron” (II, 9) by Giovanni Boccaccio. Adapted by the Old Russian literature, it gradually became part of the oral tradition and underwent the process of folklorization. It should be stressed, however, that the tale wasnot translated directly from Italian but from Polish, and that it was “Historia o kupcu” [“A tale of a merchant”] by Bieniasz Budny that played the role of the mediating text. The reception of the Old Russian translation of the tale was quite favourable, as evidenced by the existence of five versions and the fact that their authors did not limit themselves to passively reproducing the original. Analysis of episodes from the first part of the tales of the faithful wife shows that folk creators were mainly inspired by two Old Russian versions of “Tale of a merchant: A facetious tale” and “A strange tale”. In addition, traces of inspiration drawn from the byliny about Stavr Godinovich can be found there as well as from tales of other unfairly slandered beauties, for instance those about a merchant’s daughter.pl_PL
dc.description.abstractСказки типа «Спор о верности жены» (СУС 882A) в русской народной традиции появились в результате фольклоризации древнерусских редакций “Повести утешной о купце” Беняша Будного, восходящей к “Декамерону” Джованни Боккаччо (9 новелла второго дня). В статье предпринимается попытка выявить формы соотношения эпизодов первой части сказок о верной жене с двумя из пяти литературными редакциями новеллы, т.е. с текстами Первоначальной и Сказочно-былинной редакциий. Проведенный анализ показывает, что, естественно, все они формировались еще и под влиянием фольклорного материала, в том числе сказочного и былинного (сказки о невинно оклеветанной купеческой дочери, былины о Ставре Годиновиче).pl_PL
dc.language.isootherpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofseriesActa Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Rossica;2015
dc.subject"Декамерон"pl_PL
dc.subject"Повесть о купце" Беняша Будногоpl_PL
dc.subjectо верной женеpl_PL
dc.subjectсказки о невинно оклеветанных красавицахpl_PL
dc.subjectвзаимодействие литературы и фольклораpl_PL
dc.subject"Decameron"pl_PL
dc.subjectBieniasz Budny’s "Таle of a Merchant"pl_PL
dc.subjecttales of the faithful wifepl_PL
dc.subjectoppressed innocencepl_PL
dc.subjectliterary inspirations in folklorepl_PL
dc.titleСказки типа «Спор о верности жены» и древнерусские редакции “Повести о купце” Беняша Будного (эпизоды первой части)pl_PL
dc.title.alternativeFolktales of ‘The Wager on the Wife’s Chastity’ Type and the Old Russian Versions of Bieniasz Budny’s “A Tale of a Merchant” (episodes from the first part)pl_PL
dc.typeArticlepl_PL
dc.page.number[53]-66pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Mikołaja Kopernika, Wydział Filologiczny, Katedra Filologii Słowiańskiej, Zakład Literatur Słowiańskich, 87–100 Toruń, ul. Fosa Staromiejska 3pl_PL


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record