Cambio de código entre el gallego y el castellano: formas y motivaciones
Streszczenie
The aim of this dissertation is to study functions and motivations for codeswitching
between Galician and Castilian as we intend to explain why the speakers use
the code-switching and try to discover motivations hidden behind the usage.
In order to analyse the language contact phenomena between Galician and
Castilian, a linguistic corpus based on radio and television programs from Radio y
Televisión Gallegas was made. These programmes include examples of free speech of
language users which were required to find spontaneous samples of code-switching in
order to confirm or refute the hypothesis presented in the introduction. The dissertation is divided in three chapters: first one presents general context, the second one focuses on code-switching and language contact phenomena and the third one presents the analysys of the corpus. In the final considerations chapter the conclusions about usage of code-switching bewteen Galician and Spanish are drawn. It can be seen that language contact phenomena between Galician and Spanish are not only limited to code-switching but also to wide range of other phenomena. Celem niniejszej pracy jest zbadanie funkcji i motywacji zmiany kodu pomiędzy językiem galicyjskim a hiszpańskim, a także próba wyjaśnienia dlaczego owa zmiana kodu następuje. By zanalizować fenomeny kontaktu międzyjęzykowego, został stworzony korpus oparty o programy pochodzące z Radia i Telewizji Galicyjskiej. Programy zawierają przykłady spontanicznej mowy, które mają potwierdzić lub zaprzeczyć tezom zaprezentowanym we wprowadzeniu. Rozprawa jest podzielona na trzy rozdziały: pierwszy prezentuje ogólny kontekst socjolingwistyczny, drugi skupia się na zjawiskach kontaktu między językami i zmianie kodu (code-switching) a trzeci przedstawia analizę przykładów z korpusu. W podsumowaniu zaprezentowano wnioski dotyczące form i użycia zmiany kodu pomiędzy językiem galicyjskim i hiszpańskim. Można zauważyć, że fenomeny kontaktu między językami pomiędzy galicyjskim a hiszpańskim nie ograniczają się tylko do zmiany kodu, ale także są związane z sytuacją komunikacyjną użytkowników oraz ich emocjami.
Remove selected
Z tą pozycją powiązane są następujące pliki licencyjne: