Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorMinami, Ryutaen
dc.date.accessioned2017-02-03T17:20:13Z
dc.date.available2017-02-03T17:20:13Z
dc.date.issued2016-12-30en
dc.identifier.issn2083-8530en
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/20487
dc.description.abstractJapanese productions of Shakespeare’s plays are almost always discussed with exclusive focus upon their visual, musical and physical aspects without any due considerations to their verbal elements. Yet the translated texts in the vernacular, in which most of Japanese stage performances of Shakespeare are given, have played crucial part in understanding and analysing them as a whole. This paper aims to illuminate the importance of the verbal styles and phraseology of Shakespeare’s translated texts by analysing Nakayashiki Norihito’s all-female productions of Hamlet (2011) and Macbeth (2012) in the historical contexts of Japanese Shakespeare translation.en
dc.publisherLodz University Pressen
dc.relation.ispartofseriesMulticultural Shakespeare;14en
dc.rightsThis work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.en
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0en
dc.subjecttranslationen
dc.subjectstyleen
dc.subjectJapanese performanceen
dc.subjectall-female productionen
dc.subjectNinagawa Yukioen
dc.subjectNakayashiki Norihitoen
dc.titleFinding a Style for Presenting Shakespeare on the Japanese Stageen
dc.page.number29-42en
dc.contributor.authorAffiliationTokyo University of Economics, Japanen
dc.identifier.eissn2300-7605
dc.referencesBellos, David. Is That a Fish in Your Ear?: The Amazing Adventure of Translation. London: Penguin Books, 2010.en
dc.referencesDerrida, Jacques. The Scepters of Marx: The State of the Debt, the Work of Mourning and the New International. New York: Routlege, 2006.en
dc.referencesKawatake, Toshiio. Nippon no Hamuretto [Hamlet in Japan]. Tokyo: Nanso-sha, 1972.en
dc.referencesKennedy, Dennis. Foreign Shakespeare. Cambridge: Cambridge UP, 1993.en
dc.referencesKishi, Tetsuo. “Japanese Shakespeare and English Reviewers” in J. R. Mulryne et al. (eds.) Shakespeare and the Japanese Stage, 110-123.en
dc.referencesMinami, Ryuta. “‘What, has this thing appear’d again?’: Re-playing Shakespeare on the Japanese Stage” in Trivedi and Minami (eds.) Re-playing Shakespeare in Asia, 76-94.en
dc.referencesMurlyne, Ronnie et. al., eds. Shakespeare and the Japanese Stage. Cambridge: Cambridge UP, 1998)en
dc.referencesShakespeare, William. Hamlet. in Wells et. al. (eds.), The Complete Works, 2nd edition. Oxford: Clarendon Press, 2005.en
dc.referencesShakespeare, William. Macbeth. in Wells et. al. (eds.), The Complete Works, 2nd edition. Oxford: Clarendon Press, 2005.en
dc.referencesTakemura, Satoru. Nihon Eigaku Hattatushi [The development of English Studies in Japan]. Tokyo: Kenkyusha, 1933.en
dc.referencesTrivedi, Poonam and Ryuta Minami, eds. Re-playing Shakespeare in Asia. New York: Routledge, 2010.en
dc.referencesTsubouchi, Shoyo. Tsubouchi Shoyo Senshu [Collected Works of Tsubouchi Shoyo], 12 vols. Tokyo: Dai-ichi Shobo, 1977-78.en
dc.referencesWells, Stanley. et al. eds. William Shakespeare: The Complete Works, 2nd Edition. Oxford: Clarendon Press, 2005.en
dc.identifier.doi10.1515/mstap-2016-0014en


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.