Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorKowalski, Piotr
dc.date.accessioned2022-05-16T06:05:31Z
dc.date.available2022-05-16T06:05:31Z
dc.date.issued2021-12-30
dc.identifier.issn2544-9796
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/41837
dc.description.abstractThis article contains a comparative analysis between original French and English translations of Pasolini’s Ragazzi di vita first published respectively in 1958 and 1968 and new versions both published in 2016. The analysis is based on several factors, such as choices between foreignization and domestication; the way in which translators dealt with multilingualism of the source text, which combines Italian, the Romanesco dialect and the Rome’s lowlife jargon; strategies regarding semantically loaded anthroponyms.en
dc.description.abstractL’articolo contiene un’analisi comparativa tra originali traduzioni in francese e in inglese di Ragazzi di vita di Pier Paolo Pasolini pubblicate rispettivamente nel 1958 e 1968 e le nuove versioni pubblicate nel 2016. L’analisi e basata su diversi aspetti come le scelte tra l’esotizzazione e l’addomesticamento; il modo in cui i traduttori hanno affrontato il problema del plurilinguismo nel testo di partenza che collega l’italiano standard, il dialetto romano e il gergo della malavita romana; strategie che riguardano per esempio gli antroponimi caricati semanticamente.it
dc.language.isoit
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl
dc.relation.ispartofseriesTranslatorica & Translatapl
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
dc.subjecttraduzione letterariait
dc.subjectdialetto romanoit
dc.subject'Ragazzi di vita'it
dc.subjectPier Paolo Pasoliniit
dc.subjectliterary translationen
dc.subjectRomanesco dialecten
dc.subject'Ragazzi di vita'en
dc.subjectPier Paolo Pasolinien
dc.title"Ragazzi di vita" di Pier Paolo Pasolini nelle traduzioni inglesi e francesi – rivisitazioni moderneit
dc.title.alternativeEnglish and French translations of Pier Paolo Pasolini’s "Ragazzi di vita" – modern reinterpretationsen
dc.typeArticle
dc.page.number29-42
dc.contributor.authorAffiliationUniversità di Łódźit
dc.identifier.eissn2657-5817
dc.referencesAdams Sitney, P. (1994). Accattone and Mamma Roma. In: P. Rumble, B. Testa (a cura di) Pier Paolo Pasolini. Contemporary perspectives. Toronto: University of Toronto Press, pp. 171–180 https://doi.org/10.3138/9781442678484-014it
dc.referencesBerezowski, L. (1998). Dialect in translation. Breslavia: Acta Universitatis Wratislaviensis.it
dc.referencesBetti, L. (1977). Pasolini: cronaca giudiziaria, persecuzione, morte. Milano: Garzanti.it
dc.referencesBiber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., Finegan, E. (2006). Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Pearson Education Limited.it
dc.referencesDe Ceccatty, R. (1998). Sur Pier Paolo Pasolini. Parigi: Scorff.it
dc.referencesDe Laude, S. (2018). I due Pasolini. “Ragazzi di vita” prima della censura. Roma: Carocci.it
dc.referencesJarniewicz, J. (2012). Gościnność słowa. Szkice o przekładzie literackim. Cracovia: Znak.it
dc.referencesJóźwiak, K. (2019). Koncepcja języka rzeczywistości Pier Paolo Pasoliniego. Varsavia: IBL.it
dc.referencesMannino, V. (1974). Invito alla lettura di Pasolini. Milano: Mursia.it
dc.referencesMininni, M.I. (2011). I «Ragazzi di vita» di Pier Paolo Pasolini nelle traduzioni spagnole. Alcune considerazioni. In: P. De Gennaro (a cura di), L’Italia nelle scritture degli altri, Torino: Trauben, pp. 229–240.it
dc.referencesMontebello, M. (2007). Varianti lessicali e stilistiche di “Ragazzi di vita” di Pier Paolo Pasolini. In: V. della Valle, P. Trifone (a cura di), Studi linguistici per Luca Serianni, Roma: Salerno Editrice, pp. 571–581.it
dc.referencesSchwob M. (2004). Études sur l’argot français. Parigi: Éditions Allia.it
dc.referencesVenuti L. (2004). The Translator’s Invisibility. A History Of Translation. Abingdon: Taylor & Francis.it
dc.referencesWojtasiewicz O. (1957). Wstęp do teorii tłumaczenia. Varsavia: Zakład im. Ossolińskich – Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk.it
dc.referenceshttp://www.academie-francaise.fr/cash (ultimo accesso: 30 dicembre 2020)it
dc.referenceshttp://www.monteverdein.it/index.php?mnt=la-ferrobedo-di-pasolini-2 (ultimo accesso: 31 dicembre 2020)it
dc.contributor.authorEmailpiotr.kowalski@edu.uni.lodz.pl
dc.identifier.doi10.18778/2544-9796.02.02
dc.relation.volume2


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0