Du "pantun" malais au "pantoum" à la française
Streszczenie
Bez jakiejkolwiek intencji zarejestrowania wszystkich pantumów rzekomo malajskich,
które w XIX i w XX wieku, od Wiktora Hugo po pisarzy antylskich, zabarwiły
swymi egzotycznymi kwiatami pejzaż literatury francuskiej, zamierzyłem ukazać
tutaj — poprzez analizę kilku pantumów, do których odsyłają najczęściej prace
przeglądowe — że te utwory nie uszanowały ani określonych kryteriów formalnych,
ani tonu, ani czegokolwiek, co istotne w malajskim pantunie, i to pomimo iż pierwszy
tekst odnośny do tego gatunku został rzeczywiście przez Wiktora Hugo zapożyczony
— zobaczyliśmy, w jaki sposób — z autentycznego pantunu. Tak więc zamierzyłem
tylko pokazać raz jeszcze przestępstwa popełnione przez egzotyzm, syna naturalnego
europejskiego kolonializmu.
Collections