| dc.contributor.author | Puchovská, Zuzana | |
| dc.date.accessioned | 2025-11-03T08:45:13Z | |
| dc.date.available | 2025-11-03T08:45:13Z | |
| dc.date.issued | 2025-10-31 | |
| dc.identifier.issn | 1505-9065 | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/56608 | |
| dc.description.abstract | This article examines the functional affinities between the French plus-que-parfait and the Slovak antepréteritum. Since this Slovak tense is considered by linguists as a peripheral tense, it is absent from contrastive studies concerning the expression of the past. However, recent studies and corpus analyses of antepréteritum show that this tense is not completely extinct. From this perspective, we look first at the grammatical terminology of the two tenses, which shows a certain formal and notional non-correspondence. We then focus on the aspect and temporal function, which is evaluated as identical for both tenses, and on the importance of this fact for translation into Slovak. Finally, in relation to the plus-que-parfait the specific aspects of the antepréteritum in modern Slovak, which would assign it the role of a functional equivalent in the translation process, are highlighted. | en |
| dc.description.abstract | Dans cet article sont examinées les affinités fonctionnelles qui existent entre le plus-que-parfait français et l’antepréteritum slovaque. Puisque ce temps slovaque est considéré par les linguistes comme un temps périphérique, il est absent des études contrastives concernant l’expression du passé. Or, les récentes études et les analyses de corpus sur l’antepréteritum montrent que ce temps n’est pas tout à fait éteint. Dans cette perspective, on s’intéresse d’abord à la terminologie grammaticale concernant les deux temps qui témoigne d’une certaine non-correspondance formelle ainsi que notionnelle. Ensuite, le propos se focalise sur la fonction aspecto-temporelle évaluée comme identique pour les deux temps et sur l’importance de ce fait pour la traduction vers le slovaque. Face au plus-que-parfait sont, enfin, mis en exergue les aspects spécifiques de l’antepréteritum en slovaque actuel qui lui assigneraient le rôle d’un équivalent fonctionnel dans le processus de traduction. | fr |
| dc.language.iso | fr | |
| dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl |
| dc.relation.ispartofseries | Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica;20 | fr |
| dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 | |
| dc.subject | antepréteritum | en |
| dc.subject | plus-que-parfait | en |
| dc.subject | terminology | en |
| dc.subject | correspondence | en |
| dc.subject | translation | en |
| dc.subject | marked use | en |
| dc.subject | antepréteritum | fr |
| dc.subject | plus-que-parfait | fr |
| dc.subject | terminologie | fr |
| dc.subject | correspondance | fr |
| dc.subject | traduction | fr |
| dc.subject | emploi marqué | fr |
| dc.title | Le plus-que-parfait français et l’antepréteritum slovaque : une correspondance temporelle oubliée | fr |
| dc.title.alternative | The French Plus-Que-Parfait and the Slovak Antepréteritum: a Forgotten Temporal Correspondence | en |
| dc.type | Article | |
| dc.page.number | 155-169 | |
| dc.contributor.authorAffiliation | Université Comenius de Bratislava | fr |
| dc.identifier.eissn | 2449-8831 | |
| dc.references | Apothéloz, Denis, Combettes, Bernard (2016), « La variation plus-que-parfait – passé simple dans les analepses narratives » in Variation, invariant et plasticité langagière, éds I. Gaudy-Campbell, Y. Keromnes, Besançon, PUFC, p. 53-66 | fr |
| dc.references | Barceló, Gérard Joan, Bres, Jacques (2006), Les temps de l’indicatif en français, Paris, Ophrys | fr |
| dc.references | Damborský, Ján (1930), Slovenská mluvnica pre stredné školy a učiteľské ústavy, Nitra, Štefan Huszár | fr |
| dc.references | Horák, Gejza (1993), Slovesné kategórie osoby, času a spôsobu a ich využitie, Bratislava, Veda | fr |
| dc.references | Horák, Gejza (1967), « K problému pluskvamperfekta v slovenčine », Jazykovedný časopis, n° 18, p. 75-77 | fr |
| dc.references | Horecký, Ján (1947), « K otázke gramatických časov v spisovnej slovenčine », Slovenská reč, vol. 13, n° 9-10, p. 261-268 | fr |
| dc.references | Kesselová, Jana (2022), « Korelácia medzi temporálnym významom antepréterita a textom v slovenčine », Slovenská reč, vol. 87, n° 1, p. 37-60 | fr |
| dc.references | Kesselová, Jana (2021), « Antepréteritum ako výpoveď o existencii, myslení, hovorení a konaní človeka » in Studia Academica Slovaca 50, éds J. Pekarovičová, M. Vojtech, Bratislava, Univerzita Komenského, p. 91-111 | fr |
| dc.references | Krajčovič, Rudolf, Žigo, Pavol (2006), Dejiny spisovnej slovenčiny, Bratislava, Univerzita Komenského | fr |
| dc.references | Múcsková, Gabriela (2016), Jazykové zmeny v historickom vývine gramatických tvarov z aspektu gramatikalizácie (na príklade vývinu slovenského préterita), Bratislava, Univerzita Komenského | fr |
| dc.references | Pauliny, Eugen (1981), Slovenská gramatika, Bratislava, SPN | fr |
| dc.references | Puchovská, Zuzana (2024), Slovesný prítomný a minulý čas z francúzsko-slovenskej perspektívy, Bratislava, Univerzita Komenského v Bratislave | fr |
| dc.references | Puchovská, Zuzana (2021), Le discours grammatical contextualisé slovaque dans la description du français (1918-2018), Paris, Éditions des archives contemporaines | fr |
| dc.references | Rey, Alain (2000), Dictionnaire historique de la langue française. Tome 3 Pr-Z, Paris, Le Robert | fr |
| dc.references | Riegel, Martin, Pellat, Jean-Christophe, Rioul, René (2016), Grammaire méthodique du français, Paris, PUF | fr |
| dc.references | Ružička, Jozef et al. (1966), Morfológia slovenského jazyka, Bratislava, SAV | fr |
| dc.references | Salins, Geneviève-Dominique de (1996), Grammaire pour l’enseignement/apprentissage du FLE, Paris, Didier/Hatier | fr |
| dc.references | Sokolová, Miloslava, Žigo, Pavol (2014), Verbálne kategórie aspekt a tempus v slovenčine, Bratislava, Veda | fr |
| dc.references | Sokolová, Miloslava (2009), « Súčinnosť verbálnych kategórií pri aspektovo korelovaných verbách » in Aspektuálnosť a modálnosť v slovenčine, éd M. Ivanová, Prešov, Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove, p. 68-95 | fr |
| dc.references | Stašková, Jaroslava (2011), « Výskum antepréterita na korpusovom materiáli » in Vidy jazyka a jazykovedy, éds M. Ološtiak, M. Ivanová, D. Slančová, Prešov, Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove, p. 165-173 | fr |
| dc.references | Štúr, Ľudevit (1846), Náuka reči slovenskej, https://www.juls.savba.sk/ediela/nrs/nauka_reci_slovenskej.html consulté le 10.09.2024 | fr |
| dc.references | Taraba, Ján (1995), Francúzska gramatika, Bratislava, SPN | fr |
| dc.references | Vojtek, Daniel (2024), « Flou terminologique en grammaire : le cas du français et du slovaque », Studia Romanistica, vol. 24, n° 1, p. 105-121 | fr |
| dc.references | Vojtek, Daniel (2020), Preklad gramatickej terminológie: (na materiáli francúzštiny a slovenčiny), Prešov, Prešovská univerzita v Prešove | fr |
| dc.references | Vojtek, Daniel (2018), Glossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M–Z, Prešov, Prešovská univerzita v Prešove | fr |
| dc.references | Žigo, Pavol (2010), « Kategória času », in Morfologické aspekty súčasnej slovenčiny, éd J. Dolník, Bratislava, Veda | fr |
| dc.contributor.authorEmail | zuzana.puchovska@uniba.sk | |
| dc.identifier.doi | 10.18778/1505-9065.20.2.13 | |
| dc.relation.volume | 2 | |