dc.contributor.author | Kościałkowska-Okońska, Ewa | en |
dc.date.accessioned | 2015-06-12T11:21:22Z | |
dc.date.available | 2015-06-12T11:21:22Z | |
dc.date.issued | 2011-06-17 | en |
dc.identifier.issn | 1731-7533 | en |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/9585 | |
dc.description.abstract | Selected aspects of the aforementioned issues shall be verified in a case study conducted on trainee interpreters. | en |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | en |
dc.relation.ispartofseries | Research in Language;9 | en |
dc.rights | This content is open access. | en |
dc.subject | translation | en |
dc.subject | interpreting | en |
dc.subject | quality | en |
dc.subject | legal terms | en |
dc.title | EU Terminology in Interpreter Training: Selected Problem Areas Connected With EU-Related Texts | en |
dc.page.number | 111-124 | en |
dc.contributor.authorAffiliation | Nicolaus Copernicus University in Toruń, Poland | en |
dc.identifier.eissn | 2083-4616 | |
dc.references | Amabile, Teresa M., 1996, Creativity in context. Boulder, Co: Westview. | en |
dc.references | Aust, Anthony, 2000, Modern treaty law and practice. Cambridge: Cambridge University Press. | en |
dc.references | Boden, Margaret, 1992, The Creative Mind: Myths and Mechanisms. New York: Basic Books | en |
dc.references | Boden, Margaret, 1994, Dimensions of Creativity. Cambridge: MIT Press. | en |
dc.references | Bühler, Hildegund, 1986, "Linguistic (semantic) and extra-linguistic (pragmatic) criteria for the evaluation of conference interpretation and interpreters", Multilingua 5, 4: 231 - 235. | en |
dc.references | Bylard-Ozeroff, A., Králová, J. and B.Moser-Mercer, (eds.), 1998, Translators' strategies and creativity, Amsterdam: Philadelphia: John Benjamins. | en |
dc.references | Danks, Joseph H., Shreve, Gregory M., Fountain, Stephen B., & McBeath, Michael K. (eds) 1997. Cognitive Processes in Translation and Interpreting. Thousand Oaks, CA: Sage | en |
dc.references | Diriker, Ebru, 1999, "Problematizing the discourse on interpreting - A quest for norms in simultaneous interpreting", [in:] TexTconTexT 132, 73-90. | en |
dc.references | Chesterman, A. and E. Wagner (eds.), 2002, Can Theory Help Translators, Manchester: St Jerome Publishing. | en |
dc.references | Englund Dimitrova, Birgitta, 2005, Expertise and Explicitation in the Translation Process. Amsterdam /Philadelphia: John Benjamins. | en |
dc.references | Gile, Daniel, 1995, Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: Philadelphia: John Benjamins. | en |
dc.references | Gran, Laura, 1998, "In-Training Development of Interpreting Strategies and Creativity", [in:], Translators' strategies and creativity, A. Bylard-Ozeroff, J. Králová, J. and B. Moser-Mercer (eds.), Amsterdam: Philadelphia: John Benjamins, 145-162. | en |
dc.references | Jopek-Bosiacka, Anna, 2006, Przekład prawny i sądowy. Warszawa: PWN. | en |
dc.references | Kadric, M., K. Kaindl and F. Pöchhacker (eds.), 2000, Translationswissenschaft, Tübingen: Stauffenburg Verlag. | en |
dc.references | Kaiser-Cooke, Michele "Theory in practice: translation as trans-disciplinary action". In Translationswissenschaft, M. Kadric, K. Kaindl and F. Pöchhacker, (eds.) 67-79. Tubingen: Stauffenburg Verlag. 2000. | en |
dc.references | Kopczyński, Andrzej 1994. "Quality in conference interpreting: Some pragmatic problems", [in:] S. Lambert and B. Moser-Mercer (eds.), Bridging the gap. Empirical Research in simultaneous interpretation. Amsterdam: John Benjamins. 87-100. | en |
dc.references | Kurz, I., 1989, "Conference Interpreting: User Expectations", [in:], Coming of Age: Proceedings of the 30th Annual Conference of the American Translators Association, D.L. Hammond (ed.), Medford/New Jersey: Learned Information, 143-148. | en |
dc.references | Kurz, Ingrid, 1993, "Conference Interpretation: Expectations of different user groups", The Interpreter's Newsletter, 5, Universita degli Studi di Trieste, SSLM, 13-21. | en |
dc.references | Marrone, Stefano 1993. "Quality: A Shared Objective", The Interpreter's Newsletter, 5, 35-41. | en |
dc.references | Mesa, A.-M., 2000, "The Cultural Interpreter: An Appreciated Professional. Results of a Study on Interpreting Services: Client, Health Care Worker and Interpreter Points of View", [in:] The Critical Link 2: Interpreters in the Community, R.P. Roberts and S.E. Carr (eds.), Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 67-79. | en |
dc.references | Mikkelson, Holly, 2000, Introduction to Court Interpreting, Manchester: St Jerome Publishing. | en |
dc.references | Mikkelson, Holly, 2008, "Evolving views of the court interpreter's role: Between Scylla and Charybdis", [in:] Crossing Borders in Community Interpreting, Carmen Valero-Garces and Anne Martin (eds.), Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 81-97. | en |
dc.references | Moser, Peter 1995. "Simultanes Konferenzdolmetschen. Anforderungen und Erwartungen der Benutzer. Endbericht, im Auftrag von AIIC", Wien: SRZ Stadt- und Regionalforschung. | en |
dc.references | Neubert, Albrecht, 2000, "Competence in Language, in Languages, and in Translation", [in:], Developing Translation Competence, C. Schäffner and B. Adab (eds.), Amsterdam: John Benjamins, 3-18. | en |
dc.references | Pöchhacker, Franz and Miriam Schlesinger (eds.). 2002. The Interpreting Studies Reader. London/New York: Routledge | en |
dc.references | Roberts, R.P. and S.E. Carr (eds.), 2000, The Critical Link 2: Interpreters in the Community. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins. | en |
dc.references | Rogers, Carl R. 1976. "Toward a Theory of Creativity", [in:] Rothenberg and Hausman 1976. Reprinted from ETC. A Review of General Semantics, Vol. 11, No. 4, 1954.296-305. | en |
dc.references | Šarčević, Susan, 2000, New approach to legal translations. The Hague: Kluwer Law International. | en |
dc.references | Schjoldager, Anne, 2002, "An exploratory study of translational norms in simultaneous interpreting: methodological reflections", [in:] The Interpreting Studies Reader, F. Pöchhacker and M. Shlesinger (eds.), London: Routledge, 300-311. | en |
dc.references | Shlesinger, M., 1989 "Extending the theory of translation to interpretation: Norms as a case in Point", [in:] Target 1: 1, 111-15. | en |
dc.references | Shlesinger, Miriam, 2000, "Interpreting as a Cognitive Process: How can we know what really happens?", [in:] Tapping and mapping the processes of translation and interpreting: outlooks on empirical research, S. Tirkkonen-Condit and R. Jääskeläinen (eds.), Amsterdam: John Benjamins, s. 3-15. | en |
dc.references | Shreve, G. M. and B. J. Diamond, 1997 "Cognitive Processes in Translation and Interpreting: Critical Issues", [in:] Cognitive Processes in Translation and Interpreting, .J.H. Danks (ed.), Thousand Oaks, London, New Delhi: Sage, 233-251. | en |
dc.references | Sternberg, Robert J., 1999, Cognitive Psychology, Fort Worth: Harcourt Brace College Publishers. | en |
dc.references | Toury, Gideon, 1995, Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. | en |
dc.identifier.doi | 10.2478/v10015-011-0009-x | en |