Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorKościałkowska-Okońska, Ewaen
dc.date.accessioned2015-06-12T11:21:22Z
dc.date.available2015-06-12T11:21:22Z
dc.date.issued2011-06-17en
dc.identifier.issn1731-7533en
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/9585
dc.description.abstractSelected aspects of the aforementioned issues shall be verified in a case study conducted on trainee interpreters.en
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegoen
dc.relation.ispartofseriesResearch in Language;9en
dc.rightsThis content is open access.en
dc.subjecttranslationen
dc.subjectinterpretingen
dc.subjectqualityen
dc.subjectlegal termsen
dc.titleEU Terminology in Interpreter Training: Selected Problem Areas Connected With EU-Related Textsen
dc.page.number111-124en
dc.contributor.authorAffiliationNicolaus Copernicus University in Toruń, Polanden
dc.identifier.eissn2083-4616
dc.referencesAmabile, Teresa M., 1996, Creativity in context. Boulder, Co: Westview.en
dc.referencesAust, Anthony, 2000, Modern treaty law and practice. Cambridge: Cambridge University Press.en
dc.referencesBoden, Margaret, 1992, The Creative Mind: Myths and Mechanisms. New York: Basic Booksen
dc.referencesBoden, Margaret, 1994, Dimensions of Creativity. Cambridge: MIT Press.en
dc.referencesBühler, Hildegund, 1986, "Linguistic (semantic) and extra-linguistic (pragmatic) criteria for the evaluation of conference interpretation and interpreters", Multilingua 5, 4: 231 - 235.en
dc.referencesBylard-Ozeroff, A., Králová, J. and B.Moser-Mercer, (eds.), 1998, Translators' strategies and creativity, Amsterdam: Philadelphia: John Benjamins.en
dc.referencesDanks, Joseph H., Shreve, Gregory M., Fountain, Stephen B., & McBeath, Michael K. (eds) 1997. Cognitive Processes in Translation and Interpreting. Thousand Oaks, CA: Sageen
dc.referencesDiriker, Ebru, 1999, "Problematizing the discourse on interpreting - A quest for norms in simultaneous interpreting", [in:] TexTconTexT 132, 73-90.en
dc.referencesChesterman, A. and E. Wagner (eds.), 2002, Can Theory Help Translators, Manchester: St Jerome Publishing.en
dc.referencesEnglund Dimitrova, Birgitta, 2005, Expertise and Explicitation in the Translation Process. Amsterdam /Philadelphia: John Benjamins.en
dc.referencesGile, Daniel, 1995, Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: Philadelphia: John Benjamins.en
dc.referencesGran, Laura, 1998, "In-Training Development of Interpreting Strategies and Creativity", [in:], Translators' strategies and creativity, A. Bylard-Ozeroff, J. Králová, J. and B. Moser-Mercer (eds.), Amsterdam: Philadelphia: John Benjamins, 145-162.en
dc.referencesJopek-Bosiacka, Anna, 2006, Przekład prawny i sądowy. Warszawa: PWN.en
dc.referencesKadric, M., K. Kaindl and F. Pöchhacker (eds.), 2000, Translationswissenschaft, Tübingen: Stauffenburg Verlag.en
dc.referencesKaiser-Cooke, Michele "Theory in practice: translation as trans-disciplinary action". In Translationswissenschaft, M. Kadric, K. Kaindl and F. Pöchhacker, (eds.) 67-79. Tubingen: Stauffenburg Verlag. 2000.en
dc.referencesKopczyński, Andrzej 1994. "Quality in conference interpreting: Some pragmatic problems", [in:] S. Lambert and B. Moser-Mercer (eds.), Bridging the gap. Empirical Research in simultaneous interpretation. Amsterdam: John Benjamins. 87-100.en
dc.referencesKurz, I., 1989, "Conference Interpreting: User Expectations", [in:], Coming of Age: Proceedings of the 30th Annual Conference of the American Translators Association, D.L. Hammond (ed.), Medford/New Jersey: Learned Information, 143-148.en
dc.referencesKurz, Ingrid, 1993, "Conference Interpretation: Expectations of different user groups", The Interpreter's Newsletter, 5, Universita degli Studi di Trieste, SSLM, 13-21.en
dc.referencesMarrone, Stefano 1993. "Quality: A Shared Objective", The Interpreter's Newsletter, 5, 35-41.en
dc.referencesMesa, A.-M., 2000, "The Cultural Interpreter: An Appreciated Professional. Results of a Study on Interpreting Services: Client, Health Care Worker and Interpreter Points of View", [in:] The Critical Link 2: Interpreters in the Community, R.P. Roberts and S.E. Carr (eds.), Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 67-79.en
dc.referencesMikkelson, Holly, 2000, Introduction to Court Interpreting, Manchester: St Jerome Publishing.en
dc.referencesMikkelson, Holly, 2008, "Evolving views of the court interpreter's role: Between Scylla and Charybdis", [in:] Crossing Borders in Community Interpreting, Carmen Valero-Garces and Anne Martin (eds.), Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 81-97.en
dc.referencesMoser, Peter 1995. "Simultanes Konferenzdolmetschen. Anforderungen und Erwartungen der Benutzer. Endbericht, im Auftrag von AIIC", Wien: SRZ Stadt- und Regionalforschung.en
dc.referencesNeubert, Albrecht, 2000, "Competence in Language, in Languages, and in Translation", [in:], Developing Translation Competence, C. Schäffner and B. Adab (eds.), Amsterdam: John Benjamins, 3-18.en
dc.referencesPöchhacker, Franz and Miriam Schlesinger (eds.). 2002. The Interpreting Studies Reader. London/New York: Routledgeen
dc.referencesRoberts, R.P. and S.E. Carr (eds.), 2000, The Critical Link 2: Interpreters in the Community. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins.en
dc.referencesRogers, Carl R. 1976. "Toward a Theory of Creativity", [in:] Rothenberg and Hausman 1976. Reprinted from ETC. A Review of General Semantics, Vol. 11, No. 4, 1954.296-305.en
dc.referencesŠarčević, Susan, 2000, New approach to legal translations. The Hague: Kluwer Law International.en
dc.referencesSchjoldager, Anne, 2002, "An exploratory study of translational norms in simultaneous interpreting: methodological reflections", [in:] The Interpreting Studies Reader, F. Pöchhacker and M. Shlesinger (eds.), London: Routledge, 300-311.en
dc.referencesShlesinger, M., 1989 "Extending the theory of translation to interpretation: Norms as a case in Point", [in:] Target 1: 1, 111-15.en
dc.referencesShlesinger, Miriam, 2000, "Interpreting as a Cognitive Process: How can we know what really happens?", [in:] Tapping and mapping the processes of translation and interpreting: outlooks on empirical research, S. Tirkkonen-Condit and R. Jääskeläinen (eds.), Amsterdam: John Benjamins, s. 3-15.en
dc.referencesShreve, G. M. and B. J. Diamond, 1997 "Cognitive Processes in Translation and Interpreting: Critical Issues", [in:] Cognitive Processes in Translation and Interpreting, .J.H. Danks (ed.), Thousand Oaks, London, New Delhi: Sage, 233-251.en
dc.referencesSternberg, Robert J., 1999, Cognitive Psychology, Fort Worth: Harcourt Brace College Publishers.en
dc.referencesToury, Gideon, 1995, Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.en
dc.identifier.doi10.2478/v10015-011-0009-xen


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord