Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorLipiński, Dawid
dc.date.accessioned2016-04-18T09:49:55Z
dc.date.available2016-04-18T09:49:55Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.isbn978-83-7969-961-2
dc.identifier.issn1506–7254
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/17822
dc.description.abstractA linguist who studies historical languages, such as Latin, through synchronous perspective, meets one important problem - the lack of knowledge of language conventions. Basically, it is difficult to research by the lack of the ability to create your own sentences by intuition, and thus the inability to verify their hypotheses through semantic tests. As a result, he is convicted on contextual research. In this chapter, I propose a way of defining words and phrases in the historical languages. To do this, I arrange a semantic analysis of the Latin word pius. This term made many definitional problems for the authors of dictionaries and translators, above all, by the presence in a variety of contexts. As a result, the assumed existence of several equally-looking expressions was suggested. I explicates pius, assuming a theory of reductionist semantics, extended to my demands, for example verifying linguistic data with cultural data.pl_PL
dc.description.abstractJęzykoznawca zajmujący się badaniem z perspektywy synchronicznej języków historycznych, np. języka łacińskiego, natyka się na jeden znaczący problem – brak znajomości konwencji językowych. Zasadniczo utrudnia mu to prowadzenie badań przez brak możliwości tworzenia własnych zdań dzięki intuicji i tym samym przez niemożność weryfikowania swoich hipotez dzięki zasadzie sprzeczności. W efekcie tego skazany jest on na badania kontekstowe. W niniejszym artykule proponuję sposób definiowania słów i wyrażeń w językach historycznych. Do tego celu służy mi analiza semantyczna łacińskiego słowa pius. Wyraz ten nastręczał wielu problemów definicyjnych autorom słowników i tłumaczom, przede wszystkim przez występowanie w różnorodnych kontekstach. W efekcie tego zakładano a priori istnienie kilku tak samo wyglądających jednostek leksykograficznych. Przyjmując założenia semantyki redukcjonistycznej rozszerzone o swoje postulaty, m.in. weryfikowanie danych językowych z danymi ogólnokulturowymi, dokonuję eksplikacji wyrazu pius.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofseriesActa Universitatis Lodziensis. Studia Indogermanica Lodziensia.Supplementary Series;4
dc.subjectpiuspl_PL
dc.subjectpietaspl_PL
dc.subjectimpiuspl_PL
dc.subjectimpietaspl_PL
dc.subjectdefinition of words or expressionspl_PL
dc.subjectsemanticspl_PL
dc.subjectLatinpl_PL
dc.subjecthistorical languagespl_PL
dc.subjectdefiniowanie słów i wyrażeńpl_PL
dc.subjectsemantykapl_PL
dc.subjectłacinapl_PL
dc.subjectjęzyki historycznepl_PL
dc.titleŁacińskie pius a problemy definiowania słów i wyrażeń w językach historycznychpl_PL
dc.title.alternativeLatin pius and the problems of defining words and phrases of historical languagepl_PL
dc.typeArticlepl_PL
dc.rights.holder© Copyright by Uniwersytet Łódzki, Łódź 2015pl_PL
dc.page.number135-152pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Mikołaja Kopernika.pl_PL
dc.contributor.authorBiographicalnoteDawid Lipiński. Doktorant przy Katedrze Filologii Klasycznej UMK, związany jednak także z Instytutem Języka Polskiego. Zafascynowany mitologiami ludów indoeuropejskich i systemami wierzeń, zajmuje się szeroko pojętą teolingwistyką. Do innych jego zainteresowań badawczych należą: indoeuropeistyka, semantyka historyczna, a także ogólnie metodologia i filozofia nauki.pl_PL
dc.referencesApuleius: Metamorphoseon libri XI, ed. R. Helm, Lipsiae 1955: B.G. Teubneri.pl_PL
dc.referencesCicero: Brutus, ed. E. Malcovati, Lipsiae 1970: B.G. Teubneri.pl_PL
dc.referencesCicero: De legibus, ed. C.W. Keyes, Cambridge-London 1988: Loeb.pl_PL
dc.referencesCicero: De re publica, ed. K. Ziegler, Lipsiae 1958: B.G. Teubneri.pl_PL
dc.referencesCicero: Philippics, ed. W.C.A. Ker, Cambridge-London 1991: Loeb.pl_PL
dc.referencesCicero: Pro Cn. Plancio, ed. E. Olechowska, Lipsiae 1981: B.G. Teubneri.pl_PL
dc.referencesCicero: Pro L. Murena, ed. A.C. Clark, Oxonii 1908: Typographeo Clarendoniano.pl_PL
dc.referencesHoratius: Opera, ed. S. Borzsak, Lipsiae 1984: B.G. Teubneri.pl_PL
dc.referencesLivius: Ab Urbe condita, ed. G. Weissenborn et M. Müller, Lipsiae 1903: B.G. Teubneri.pl_PL
dc.referencesOvidius: Ars amatoria, ed. R. Ehwald, Lipsiae 1903: B.G. Teubneri.pl_PL
dc.referencesOvidius: Fasti, ed. E.H. Alton, D.E.W. Wormell, E. Courtney, Lipsiae 1978: B.G. Teubneri.pl_PL
dc.referencesPlautus: Amphitruo, or Amphitryon, ed. P. Nixon, Cambridge-London 1992: Loeb.pl_PL
dc.referencesPlautus: Rudens, or The Rope, ed. P. Nixon, Cambridge-London 1980: Loeb.pl_PL
dc.referencesSuetonius: Divus Augustus, ed. C.L. Roth, Lipsiae 1904: B.G. Teubneri.pl_PL
dc.referencesAdkins L. i R., 2000: Dictionary of Roman religion, Oxford: Oxford University Press.pl_PL
dc.referencesApulejusz, 1999: Metamorfozy albo Złoty Osioł, tłum. E. Jędrkiewicz, Warszawa: Prószyński i S-ka.pl_PL
dc.referencesBonfante L., 1990: Etruscan, Berkeley-Los Angeles: University of California Press.pl_PL
dc.referencesBratnicka-Dąbkowska B., Jaworski M., 1964: Fleksja, w: Gramatyka opisowa języka polskiego z ćwiczeniami, t. 2, Fleksja, składnia, red. W. Doroszewski i B. Wieczorkiewicz, Warszawa: Państwowe Zakłady Wydawnictw Szkolnych.pl_PL
dc.referencesBogusławski A., 2011: Reflections on Wierzbicka’s Explications and Related Essays, Warszawa: Katedra Lingwistyki Formalnej UW & BEL Studio.pl_PL
dc.referencesFrancese Ch., 2007: Ancient Rome in so many words, New York: Hippocrene Books.pl_PL
dc.referencesGrochowski M., 1993: Konwencje semantyczne a definiowanie wyrażeń językowych, Warszawa: Zakład Semiotyki Logicznej Uniwersytetu Warszawskiego „Znak – Język – Rzeczywistość”.pl_PL
dc.referencesJaczynowska M., 1990: Religie świata rzymskiego, Warszawa: PWN.pl_PL
dc.referencesKorpanty J. (red.), 1997: Słownik łacińsko-polski [.hlp], oprac. komputerowe M. Grzelak.pl_PL
dc.referencesMaltby R., 1991: A Lexicon of Ancient Latin Etymologies, Leeds: Francis Cairns (Publications) Ltd.pl_PL
dc.referencesOwidiusz, 2008: Sztuka kochania, tłum. E. Skwara, Warszawa: Prószyński i S-ka.pl_PL
dc.referencesPlezia M. (red.), 2007: Słownik łacińsko-polski, t. IV: P-R, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl_PL
dc.referencesPuzynina J., 1992: Język wartości, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl_PL
dc.referencesSobotka P., 2012: Funkcjonalna interpretacja tekstów historycznych. Dwa typy prolepsy w języku greckim na przykładzie „Medei” Eurypidesa (248–249) i „Ewangelii wg św. Jana” (12, 12–13), „Linguistica Copernicana” 1, s. 53–85.pl_PL
dc.referencesTofilski Ł., 2006: Modalność w epinikiach Pindara, Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.pl_PL
dc.referencesUntermann J., 2000: Wörterbuch des Oskisch-Umbrischen, Heidelberg: C. Winter Universitätsverlag.pl_PL
dc.referencesVaan M. de, 2008: Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages, Leiden-Boston: Brill.pl_PL
dc.referencesWierzbicka A., 2010: Semantyka. Jednostki elementarne i uniwersalne, Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.pl_PL
dc.contributor.authorEmaildawid.t.lipinski@gmail.compl_PL
dc.identifier.doi10.18778/1506-7254.04.09


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord