Show simple item record

dc.contributor.authorRudyk, Anna
dc.date.accessioned2016-05-30T12:40:51Z
dc.date.available2016-05-30T12:40:51Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.issn1731-8025
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/18208
dc.description.abstractThe article shows the Russian equivalents of the performative przepraszam extracted from the contemporary Polish prose and its translation into Russian. The dictionary equivalent прости(те) appeared in the majority of examples.pl_PL
dc.description.abstractArtykuł pokazuje rosyjskie ekwiwalenty performatywu przepraszam. Przykłady zostały wyekscerpowane z tekstów współczesnej polskiej prozy i jej przekładów na język rosyjski. W większości przypadków wystąpił słownikowy odpowiednik прости(те).pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofseriesActa Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica;11
dc.subjectperformative verbpl_PL
dc.subjectapologypl_PL
dc.subjecttextual equivalentspl_PL
dc.subjectczasownik performatywnypl_PL
dc.subjectprzeproszeniepl_PL
dc.subjectekwiwalenty tekstowepl_PL
dc.titleRosyjskie odpowiedniki przekładowe performatywu przepraszampl_PL
dc.title.alternativeThe Russian equivalents of the Polish lexeme przepraszampl_PL
dc.typeArticlepl_PL
dc.rights.holder© Copyright by Uniwersytet Łódzki, Łódź 2015pl_PL
dc.page.number[91]-98pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Rzeszowski.pl_PL
dc.identifier.eissn2353-9623
dc.referencesCzapiga Z. (2007), Funkcje komunikacyjne rosyjskich performatywów извините, простите i ich polskich ekwiwalentów, [w:] Język w kontekście społecznym i komunikacyjnym. Rusycystyczne studia konfrontatywne, red. P. Czerwiński, A. Charciarek, Katowice, s. 146‒154.pl_PL
dc.referencesGałczyńska A. (2002), Niedefinicyjne funkcje performatywu przepraszam, „Poradnik Językowy”, №4, s. 16‒24.pl_PL
dc.referencesKozicka-Borysowska Ż. (2002), Pragmatyczne aspekty aktu mowy przeproszenia, [w:] Język a komunikacja 4, tom I, Język trzeciego tysiąclecia II, red. G. Szpila, Kraków, s. 381‒389.pl_PL
dc.referencesKozicka-Borysowska Ż. (2003), Językowe wykładniki aktu mowy przeproszenia w języku polskim i rosyjskim, [w:] Dialog kultur w Nowej Europie, red. K. Iwan, E. Komorowska, A. Rella, J. Żywczak, Szczecin, s. 247‒255.pl_PL
dc.referencesKozicka-Borysowska (2004), Przepraszam, która godzina, czyli o innej funkcji przepraszania, [w:] Świat Słowian w języku i kulturze V. Językoznawstwo, red. E. Komorowska, A. Krzanowska, Szczecin 2004.pl_PL
dc.referencesKozicka-Borysowska Ż. (2008), Akt mowy przeproszenia. Studium pragmalingwistyczne, Szczecin.pl_PL
dc.referencesKozicka-Borysowska Ż. (2010), O formalnej i semantycznej bliskości aktów mowy pożegnanie i prośba o przebaczenie w języku rosyjskim, [w:] E. Komorowska, D. Stanulewicz (red.), Język, tożsamość i komunikacja międzykulturowa. Księga pamiątkowa ofiarowana doktor Bożenie Zinkiewicz-Tomanek, Szczecin, s. 163‒169.pl_PL
dc.referencesMarcjanik M. (1995), Funkcje komunikacyjne performatywu przepraszam, „Poradnik Językowy”, №2, s. 22‒30.pl_PL
dc.referencesMasłowska E. (1991), Proszę, dziękuję, przepraszam, [w:] Język a Kultura, tom 6: Polska etykieta językowa, red. J. Anusiewicz, M. Marcjanik, Wrocław, s. 81‒88.pl_PL
dc.referencesOżóg K. (1991), O niektórych aspektach semantyki zwrotów grzecznościowych, [w:] „Język a Kultura”, tom 6: Polska etykieta językowa, red. J. Anusiewicz, M. Marcjanik, Wrocław, s. 51‒56.pl_PL
dc.referencesPuchała J., (2012), Przepraszam, proszę, dziękuję ‒ o polskiej i rosyjskiej etykiecie językowej, „Postscriptum Polonistyczne”, №2 (10), s. 303‒325.pl_PL
dc.referencesWierzbicka A., (1983), Genry mowy, [w:] Tekst i zdanie. Zbiór studiów, red. T. Dobrzyńska, E. Janus, Wrocław, s. 125‒137.pl_PL
dc.referencesInny słownik języka polskiego (2000), red. M. Bańko, Warszawa.pl_PL
dc.referencesHessen D., Stypuła R. (1979), Wielki słownik polsko-rosyjski P-Ż, Warszawa.pl_PL
dc.identifier.doi10.18778/1731-8025.11.11


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record