dc.contributor.author | Shajbakova, Damina | |
dc.date.accessioned | 2016-05-31T07:02:27Z | |
dc.date.available | 2016-05-31T07:02:27Z | |
dc.date.issued | 2015 | |
dc.identifier.issn | 1731-8025 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/18213 | |
dc.description.abstract | In this article we discuss qualification of bilingual speech type, which is usually called nonnative
speech, pidgin, colloquial speech. It is characterized by deviance, entropy of norm for all levels
of language, speech and pragmatics. Verbal, behavioral, associative interferences are explained
by the reasons that the bilingual in a second language speech looks for support in his own language,
own culture, in his individual cognitive experience. All of the above form a functional type
of speech, which I call a bilingual vernacular. It takes its own place in classification of functional types of speech, increasing their paradigm due to nonnative speech implementation. In bilingual
vernacular communication a distancing from the norm is explained by the lack of its credibility in
native speech. There is a parallelism of bilingual speech functional types: by means of facilitation
the native communicative experience is transferred into the second language speech. | pl_PL |
dc.description.abstract | В статье представлены рассуждения о квалификации типа билингвальной речи, который называют неисконной речью, пиджином, нелитературной речью. Она характеризуется
девиантностью, энтропией нормы на уровнях языка, речи, прагматики. Речевая, поведенческая, ассоциативная интерференция объясняется тем, что билингв в речи на втором языке
ищет опору в родном языке, родной культуре, в своем когнитивном опыте. Все это формирует
функциональный тип речи, который я называю билингвальным просторечием. Он занимает
свое законное место в классификации функциональных типов речи, увеличивая их парадигму
за счет неисконной реализации. В билингвальной просторечной коммуникации дистанцированность от нормы объясняется отсутствием ее авторитета в речи на первом языке. Существует параллелизм функциональных типов билингвальной речи: посредством фацилитации
коммуникативный опыт на первом языке переносится в речь на втором. | pl_PL |
dc.language.iso | ru | pl_PL |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl_PL |
dc.relation.ispartofseries | Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica;11 | |
dc.subject | bilingual vernacular | pl_PL |
dc.subject | verbal | pl_PL |
dc.subject | behavioral | pl_PL |
dc.subject | associative interferences | pl_PL |
dc.subject | девиантность | pl_PL |
dc.subject | энтропия нормы | pl_PL |
dc.subject | речевая | pl_PL |
dc.subject | поведенческая | pl_PL |
dc.subject | ассоциативная интерференция | pl_PL |
dc.subject | неисконная речь | pl_PL |
dc.title | Билингвальное просторечие | pl_PL |
dc.title.alternative | Bilingual vernacular | pl_PL |
dc.type | Article | pl_PL |
dc.rights.holder | © Copyright by Uniwersytet Łódzki, Łódź 2015 | pl_PL |
dc.page.number | [141]-148 | pl_PL |
dc.contributor.authorAffiliation | Казахский национальный педагогический университет им. Абая (Казахстан). | pl_PL |
dc.identifier.eissn | 2353-9623 | |
dc.references | Девкин В. Д. (1984), О видах нелитературности речи, [в:] Городское просторечие. Проблемы изучения, ред. Е. Земская, Д. Шмелев, Москва, с. 12–21. | pl_PL |
dc.references | Золотова Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. (2004), Коммуникативная грамматика русского языка, Москва. | pl_PL |
dc.references | Клоков В. Т. (2000), Французский язык в Африке, Саратов. | pl_PL |
dc.references | Курохтина Т. Н. (2010), Межъязыковая интерференция в условиях близкородственного украинско-русского двуязычия, специальность 10.02.03 – славянские языки, автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук, Москва. | pl_PL |
dc.references | Ларин Б. А. (1977), О лингвистическом изучении города, [в:] Ларин Б. А., История русского языка и общее языкознание. Избранные работы, Москва. | pl_PL |
dc.references | Поливанов Е. Д. (1968), Фонетика интеллигентского языка, [в:] Поливанов Е. Д., Статьи по общему языкознанию, Москва, с. 225–235. | pl_PL |
dc.references | Сансызбаева С. К. (2012), Узуальные коннотативные особенности казахско-русских зооморфизмов, «Вестник КарГУ. Серия «Филология», №4 (68), с. 157–162. | pl_PL |
dc.references | Фуко М., Cлова и вещи, http://lib.ru/CULTURE/FUKO/weshi.txt. | pl_PL |
dc.references | Bernstein B. (1966), Elaborated and restricted codes: an outline, [in:] «Sociological Inquiry», 36, 1966. | pl_PL |
dc.identifier.doi | 10.18778/1731-8025.11.16 | |