Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorShajbakova, Damina
dc.date.accessioned2016-05-31T07:02:27Z
dc.date.available2016-05-31T07:02:27Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.issn1731-8025
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/18213
dc.description.abstractIn this article we discuss qualification of bilingual speech type, which is usually called nonnative speech, pidgin, colloquial speech. It is characterized by deviance, entropy of norm for all levels of language, speech and pragmatics. Verbal, behavioral, associative interferences are explained by the reasons that the bilingual in a second language speech looks for support in his own language, own culture, in his individual cognitive experience. All of the above form a functional type of speech, which I call a bilingual vernacular. It takes its own place in classification of functional types of speech, increasing their paradigm due to nonnative speech implementation. In bilingual vernacular communication a distancing from the norm is explained by the lack of its credibility in native speech. There is a parallelism of bilingual speech functional types: by means of facilitation the native communicative experience is transferred into the second language speech.pl_PL
dc.description.abstractВ статье представлены рассуждения о квалификации типа билингвальной речи, который называют неисконной речью, пиджином, нелитературной речью. Она характеризуется девиантностью, энтропией нормы на уровнях языка, речи, прагматики. Речевая, поведенческая, ассоциативная интерференция объясняется тем, что билингв в речи на втором языке ищет опору в родном языке, родной культуре, в своем когнитивном опыте. Все это формирует функциональный тип речи, который я называю билингвальным просторечием. Он занимает свое законное место в классификации функциональных типов речи, увеличивая их парадигму за счет неисконной реализации. В билингвальной просторечной коммуникации дистанцированность от нормы объясняется отсутствием ее авторитета в речи на первом языке. Существует параллелизм функциональных типов билингвальной речи: посредством фацилитации коммуникативный опыт на первом языке переносится в речь на втором.pl_PL
dc.language.isorupl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofseriesActa Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica;11
dc.subjectbilingual vernacularpl_PL
dc.subjectverbalpl_PL
dc.subjectbehavioralpl_PL
dc.subjectassociative interferencespl_PL
dc.subjectдевиантностьpl_PL
dc.subjectэнтропия нормыpl_PL
dc.subjectречеваяpl_PL
dc.subjectповеденческаяpl_PL
dc.subjectассоциативная интерференцияpl_PL
dc.subjectнеисконная речьpl_PL
dc.titleБилингвальное просторечиеpl_PL
dc.title.alternativeBilingual vernacularpl_PL
dc.typeArticlepl_PL
dc.rights.holder© Copyright by Uniwersytet Łódzki, Łódź 2015pl_PL
dc.page.number[141]-148pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationКазахский национальный педагогический университет им. Абая (Казахстан).pl_PL
dc.identifier.eissn2353-9623
dc.referencesДевкин В. Д. (1984), О видах нелитературности речи, [в:] Городское просторечие. Проблемы изучения, ред. Е. Земская, Д. Шмелев, Москва, с. 12–21.pl_PL
dc.referencesЗолотова Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. (2004), Коммуникативная грамматика русского языка, Москва.pl_PL
dc.referencesКлоков В. Т. (2000), Французский язык в Африке, Саратов.pl_PL
dc.referencesКурохтина Т. Н. (2010), Межъязыковая интерференция в условиях близкородственного украинско-русского двуязычия, специальность 10.02.03 – славянские языки, автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук, Москва.pl_PL
dc.referencesЛарин Б. А. (1977), О лингвистическом изучении города, [в:] Ларин Б. А., История русского языка и общее языкознание. Избранные работы, Москва.pl_PL
dc.referencesПоливанов Е. Д. (1968), Фонетика интеллигентского языка, [в:] Поливанов Е. Д., Статьи по общему языкознанию, Москва, с. 225–235.pl_PL
dc.referencesСансызбаева С. К. (2012), Узуальные коннотативные особенности казахско-русских зооморфизмов, «Вестник КарГУ. Серия «Филология», №4 (68), с. 157–162.pl_PL
dc.referencesФуко М., Cлова и вещи, http://lib.ru/CULTURE/FUKO/weshi.txt.pl_PL
dc.referencesBernstein B. (1966), Elaborated and restricted codes: an outline, [in:] «Sociological Inquiry», 36, 1966.pl_PL
dc.identifier.doi10.18778/1731-8025.11.16


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord