Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorYoshihara, Yukarien
dc.date.accessioned2017-02-03T17:20:17Z
dc.date.available2017-02-03T17:20:17Z
dc.date.issued2016-12-30en
dc.identifier.issn2083-8530en
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/20492
dc.description.abstractIn April 2014, Nihon Hoso Kyokai (NHK: Japan Broadcasting Company) aired a short animated film titled “Ophelia, not yet”. Ophelia, in this animation, survives, as she is a backstroke champion. This article will attempt to contextualize the complex negotiations, struggles and challenges between high culture and pop culture, between Western culture and Japanese culture, between authoritative cultural products and radicalized counterculture consumer products (such as animation), to argue that it would be more profitable to think of the relationships between highbrow/lowbrow, Western/non-Western, male versus female, heterosexual versus non-heterosexual, not simply in terms of dichotomies or domination/subordination, but in terms of reciprocal enrichment in a never-ending process of mutual metamorphoses.en
dc.publisherLodz University Pressen
dc.relation.ispartofseriesMulticultural Shakespeare;14en
dc.rightsThis work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.en
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0en
dc.subjectPop cultureen
dc.subjectJapanen
dc.subjectgenderen
dc.subjectcultural hierarchyen
dc.subjectmangaen
dc.subjectanimationen
dc.titleToward “Reciprocal Legitimation” between Shakespeare’s Works and Mangaen
dc.page.number107-122en
dc.contributor.authorAffiliationUniversity of Tsukuba, Japanen
dc.identifier.eissn2300-7605
dc.referencesAkino, Matsuri. As You Like It (“okini mesu mama”). E-text. Japanese. Tokyo: Bunkasha, 2012. Retrieved from eBook Japan. < http://www.ebookjapan.jp/ebj/title/19121.html?volume=3>en
dc.referencesAoike, Yasuko. Sons of Eve (“ibu no musuko tachi”). Vol. 4. Japanese. Tokyo: Akita Shoten, 1978.en
dc.referencesBlum, Alex A. Classics Illustrated: Hamlet. E-book. Boston: Trajectory, 2012. Originally published by Gilberton Company, 1952.en
dc.referencesBurt, Richard, ed. Shakespeares After Shakespeare. Santa Barbara: Greenwood Press, 2007.en
dc.referencesCabrera, David. “Original English Language Manga.” July 11 2015. < http://animeanime.jp/article/2012/05/03/10057.html>en
dc.referencesCarroll, William C. “The Fiendlike Queen: Recuperating Lady Macbeth in Contemporary Adaptations of Macbeth.” Borrowers and Lenders 8:2 (Fall 2013/ Winter 2014). 5 July 2015. <http://www.borrowers.uga.edu/1077/show>.en
dc.referencesCastaldo, Annalisa. “No More Yielding than a Dream”: The Construction of Shakespeare in "The Sandman." College Literature 31:4 (2014): 94-110. The Johns Hopkins University Press. 6 July 2015. <http://www.jstor.org/stable/ 25115230 Accessed: 27-06-2015 03:23 UTC>.en
dc.referencesDaveson, Tom. “Romeo and Juliet in present-day Tokyo, manga style.” TES. 5 February 2007. 12 May 2008. 17 May 2015. 5 July 2015. <http://www.tes.co.uk/article. aspx?storycode=2348175>.en
dc.referencesFlaherty, Jennifer. “Reviving Ophelia: Reaching Adolescent Girls through Shakespeare’s Doomed Heroine.” Borrowers and Lenders 9.1 (Summer/ Fall 2014). 5 July 2015. <http://www.borrowers.uga.edu/1363/show>.en
dc.referencesGaiman, Neil. The Dollʼs House. Burbank: DC Comics, 1995.en
dc.referencesGaiman, Neil. Dream Country. Burbank: DC Comics, 1995.en
dc.referencesGravett, Paul. Manga: Sixty Years of Japanese Comics. New York: Harper Design, 2004.en
dc.referencesHayley, Emma. “Manga Shakespeare.” Manga: An Anthology of Global and Cultural Perspectives. Ed. Toni Johnson-Woods. London and New York: Continuum, 2010. Kindle.en
dc.referencesHuang, Alexa. “The Paradox of Female Agency: Ophelia and East Asian Sensibilities.” The Afterlife of Ophelia. Ed. Kaara L. Peterson and Deanne Williams. New York: Palgrave Macmillan, 2012. 79-99.en
dc.referencesIsakawa Megumi. Romeo and Juliet. Tokyo: Gakken, 2014. Kindle.en
dc.referencesKahn, Coppélia. Afterword: Ophelia Then, Now, Hereafter. The Afterlife of Ophelia. Eds. Kaara L. Peterson and Deanne Williams. New York: Palgrave Macmillan, 2012. 231-44.en
dc.referencesLeong, Sonia and Richard Appignanesi. Manga Shakespeare: Romeo and Juliet. London: SelfMadeHero, 2007.en
dc.referencesLi, Nana and Richard Appignanesi. Manga Shakespeare: Twelfth Night. London: SelfMadeHero, 2009.en
dc.referencesMaezawa Hiroko. “Media-Crossed Lovers-Shakespeare as Cultural Commodity.” Dokkyo Daigaku Eigo Kenkyu 90, 2012. 47-64.en
dc.references---. “Shakespeare: from a Legacy to a Cultural Capital.” Dokkyo Daigaku Eigo Kenkyu 91, 2013. 1-15.en
dc.referencesMinami Ryuta. “Japanese Comics.” Shakespeares After Shakespeare. 2nd Vol. Ed. Richard Burt. Santa Barbara: Greenwood Press, 2007en
dc.referencesMinami Ryuta. “Shakespeare for Japanese Popular Culture; Shojo Manga, Takarazuka and Twelfth Night.” Shakespeare in Asia. Ed. Dennis Kennedy and Yong Li Lan. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. 109-131.en
dc.referencesMinamoto Taro. Hamlet (“hamuretto”). E-text. Japanese. Tokyo: Group Zero, 2013. Myklebost, Svenn-Arve. "Shakespeare Manga: Early- or Post-modern?" ImageTexT: Interdisciplinary Comics Studies. 6.3 (2013): Dept of English, University of Florida. 9 May 2015. 5 July 2015. <http://www.english.ufl.edu/imagetext/ archives/v6_3/myklebost/>.en
dc.referencesO’Neil, Stephen. “Ophelian Negotiations: Remediating the Girl on YouTube.” Borrowers and Lenders 9:1, 2014. July 5 2015. <http://www.borrowers.uga.edu/ 1281/show>.en
dc.referencesSanazaki Harumo. Shakespeare’s Romeo and Juliet. E-text. Japanese. Tokyo: Futabasha, 2003. <http://www.ebookjapan.jp/ebj/title/16382.html?volume=1>en
dc.referencesSatonaka Machiko, Daughters born under Aries (“Aries no otometachi”). Tokyo: Kodansha, 1974.en
dc.referencesShimura Takako. Wandering Son. Vols. 5 and 6. Translated by Matt Thorne. Seattle: Fantagraphics, 2011.en
dc.referencesShinohara Toshiya. “His Butler, Performer.” Black Butler. Season 1, OVA. Black Butler, Complete First Season. Flower Mound: Funanimation, 2012.en
dc.referencesTamai, Tony Leonard. Macbeth: The Graphic Novel. London: Puffin, 2005.en
dc.referencesTezuka Osamu. The Merchant of Venice (“benisu no shonin”). E-text. Kobo. Tokyo: Tezuka Productions, 2014.en
dc.references---. Princess Knight. Part 1 and 2. Print. English translation. New York: Vertical, 2011.en
dc.references---. Robio and Robiette (“robio to robiette”). Astro Boy 14. E-text. Tokyo: Tezuka Productions, 2014. <http://bookwalker.jp/de6b9e9fa1-122d-4f20-a337-25c6340b 9104/%E4%B8%83%E8%89%B2%E3%81%84%E3%82%93%E3%81%93-1/>en
dc.references---. Vampires (“bampaia”). E-text. Tokyo: Tezuka Productions, 2001. <http://bookwalker. jp/series/2026/%E3%83%90%E3%83%B3% E3%83%91%E3%82%A4%E3% 83%A4/>en
dc.referencesToboso Yana, Black Butler. Vol. 3. English edition. E-text. Kindle. New York: Yen Press World, 2014.en
dc.referencesTsugumo Megumi. Moonlight Flowers (“gekka bijin”). Tokyo: Shueisha, 2001.en
dc.referencesVieceli, Emma and Richard Appignanesi. Manga Shakespeare: Hamlet. London: SelfMadeHero, 2007.en
dc.referencesYoshihara Yukari. “Tacky Shakespeares in Japan.” Multicultural Shakespeare 10:25 (2013): 83-97. UniÍversity of Lodz. DOI: . doi: 10.2478/mstap-2013-0007en
dc.identifier.doi10.1515/mstap-2016-0019en


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.