Show simple item record

dc.contributor.authorAleksandrova, Steliana
dc.date.accessioned2017-12-12T11:37:01Z
dc.date.available2017-12-12T11:37:01Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.issn0860-6587
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/23544
dc.description.abstractThis article presents some of the problems in translation of company documentation and the methods in teaching Bulgarian and Polish as a foreign language. The author analyses the language transfer, the difficulties that the students have in translating company documentation from Polish to Bulgarian and from Bulgarian to Polish and the mistakes they make.en_GB
dc.description.abstractTematem artykułu jest problematyka tłumaczenia dokumentacji firmowej w nauczaniu języka bułgarskiego i polskiego jako obcego. Analizowane są trudności związane z tłumaczeniem dokumentacji z polskiego na bułgarski i z bułgarskiego na polski, interferencja międzyjęzykowa oraz błędy, które popełniają studenci podczas zajęć z tłumaczenia.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofseriesActa Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców;24
dc.subjecttranslationen_GB
dc.subjectcompany documentationen_GB
dc.subjectteaching Bulgarianen_GB
dc.subjectteaching Polish as a foreign languageen_GB
dc.subjecttłumaczeniepl_PL
dc.subjectdokumentacja firmowapl_PL
dc.subjectnauczanie języka bułgarskiegopl_PL
dc.subjectnauczanie języka polskiego jako obcegopl_PL
dc.titleZ problematyki tłumaczenia dokumentacji firmowej w nauczaniu języka bułgarskiego i polskiego jako obcegopl_PL
dc.title.alternativeAbout Sme Problems in Translation of Company Documentation and Teaching Bulgarian and Polish as a Foreign Languageen_GB
dc.typeArticlepl_PL
dc.rights.holder© Copyright by Authors, Łódź 2017; © Copyright for this edition by Uniwersytet Łódzki, Łódź 2017pl_PL
dc.page.number[183]-189
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny, Katedra Filologii Słowiańskiej
dc.identifier.eissn2449-6839
dc.referencesDankowa St., 2013, Nauczanie języka polskiego na uniwersytecie w Wielkim Tyrnowie, „Postscriptum polonistyczne”, nr 2, s. 321–328.pl_PL
dc.referencesDąbrowska-Prokop U. (red.), 2000, Mała encyklopedia przekładoznawstwa, Częstochowa.pl_PL
dc.referencesKomisja standaryzacji nazw geograficznych poza granicami Rzeczypospolitej Polskiej, 2009, Nazewnictwo geograficzne świata, Zeszyt 11, Europa, Część I, Warszawa.pl_PL
dc.referencesMazurkiewicz-Sułkowska J., 2014, Słowiańska terminologia techniczna, Łódźpl_PL
dc.referencesPieńkos J., 2003, Podstawy przekładoznawstwa. Od teorii do praktyki, Kraków.pl_PL
dc.referencesBonowa St., 2016, Pomagalo po specjaliziran prevod. Prevod na dokumentacja – byłgarski i polski ezik, Weliko Tyrnowo.pl_PL
dc.referencesDenczewa, D. 2015, Polsko-byłgarski medicjinski recznik, Sofiapl_PL
dc.referencesZakon za transliteracjata, 2009, Dyrżawen westnik, br. 19 ot 13.03.2009 g., s. 6–8.pl_PL
dc.referencesNaredba nr 6 ot 12 juni 1995 g. za transkripcja i prawopis na czużdi geografski imena na byłgarski ezik, Dyrżawen westnik br. 60 ot 1995 g. s izm., w: https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/bulgaria_decree_transliteration_bg.pdfpl_PL
dc.referencesPetrowa El., Aleksjiew B. i dr. 1982, Polsko-byłgarski i byłgarsko-polski techniczeski recznik, Sofia, Warszawa.pl_PL
dc.contributor.authorEmailaleksandrova@uni.lodz.pl
dc.identifier.doi10.18778/0860-6587.24.13


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record