Show simple item record

dc.contributor.authorRabczuk, Anna
dc.date.accessioned2017-12-12T11:37:11Z
dc.date.available2017-12-12T11:37:11Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.issn0860-6587
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/23561
dc.description.abstractThe Polish language can be used for formal announcements, serious academic articles, books or newspapers. But it is much more than that. It is also a special code used by young people in bars, clubs and at parties, or simply in almost all private conversations. The aim of this article is to describe Polish youth slang, pointing out its advantages and disadvantages from a teaching perspective. The author shares her own experiences gained from teaching Polish youth slang. She presents examples of tasks that can be introduced into the classroom, highlighting issues that should be taken into consideration while teaching slang or creating slang-themed exercises. The article shows an awareness of popular culture and the linguistic needs of young people that is sorely lacking in certain quarters of the academia. The author believes the expressions she presents are really important when it comes to taking part, or even actually “getting the feel” of the Polish culture. Any teacher bold enough to introduce such material into their classes in turn encourages their students to take an active part in everyday Polish culture. There is nothing more confidence-destroying than losing the sense of important scenes in films or the thread of conversations just because this kind of language has not been encountered before.en_GB
dc.description.abstractJęzyk polski, do którego chce mieć dostęp cudzoziemiec, to nie tylko oficjalne komunikaty, poważne artykuły naukowe, książki czy gazety. To także ta część polszczyzny, zazwyczaj mówionej, którą posługują się młodzi ludzie w barach, na imprezach i niemal w każdej prywatnej rozmowie. Zdaje się, że słownictwo to, choć jest doskonałym przykładem i kolejnym medium kultury popularnej, bywa często pomijane na lektoracie języka polskiego jako obcego (JPJO), szczególnie w kręgach akademickich. Artykuł koncentruje się wokół problemu nauczania slangu młodzieżowego cudzoziemców. Autorka omawia tę odmianę języka, wskazuje jej cechy, a także wymienia wady i zalety nauczania slangu. Dzieli się swoim doświadczeniem w tym zakresie. Przedstawia również przykłady ćwiczeń. Wskazuje źródła, z których można czerpać leksemy na zajęcia, a także wymienia zagadnienia, które należy rozważyć, pisząc własne ćwiczenia. Autorka uważa, że wyrażenia slangowe są bardzo ważne w zrozumieniu, czy wręcz „wyczuciu” codziennej kultury polskiej. Sądzi, że „odwaga” lektorki/lektora w prezentowaniu słownictwa nietypowego dla większości zajęć językowych wpływa także na odwagę studentów w posługiwaniu się polszczyzną. Uważa, że nie ma nic bardziej zniechęcającego do nauki niż sytuacja, w której uczący się, operujący już nieźle polszczyzną, nie może zrozumieć sceny z filmu, czy wątku w prywatnej rozmowie, ponieważ nikt nie nauczył go specjalnego kodu językowego – slangu młodzieżowego, z którym właśnie miał okazję się zmierzyć.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofseriesActa Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców;24
dc.subjectPolish youth slangen_GB
dc.subjectstreet languageen_GB
dc.subjectteaching foreign languagesen_GB
dc.subjectrecommendations for teaching Polish youth slangen_GB
dc.subjectpolski slang młodzieżowypl_PL
dc.subjectmetodyka nauczania JPJOpl_PL
dc.subjectpolski hip-hoppl_PL
dc.subjectjęzyk potocznypl_PL
dc.subjectćwiczeniapl_PL
dc.titleSztuka nawijki, czyli jak uczyć cudzoziemców polskiego slangu młodzieżowegopl_PL
dc.title.alternativeThe Art of Street Language – Polish Youth Slangen_GB
dc.typeArticlepl_PL
dc.rights.holder© Copyright by Authors, Łódź 2017; © Copyright for this edition by Uniwersytet Łódzki, Łódź 2017pl_PL
dc.page.number[109]-126
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Warszawski, Centrum Języka Polskiego i Kultury Polskiej dla Cudzoziemców „Polonicum”
dc.identifier.eissn2449-6839
dc.referencesAnusiewicz J., Skawiński J., 1996, Słownik polszczyzny potocznej, Warszawa–Wrocław.pl_PL
dc.referencesChaciński B., 2005, Wyczesany słownik najmłodszej polszczyzny, Kraków.pl_PL
dc.referencesChaciński B., 2012a, Plus-minus język, Wydanie specjalne „Polityki” – „Niezbędnik Inteligenta – O języku w mowie i piśmie”, 11/2012.pl_PL
dc.referencesChaciński B., 2012b, Słowniki sieciowe, Wydanie specjalne „Polityki” – „Niezbędnik Inteligenta – O języku w mowie i piśmie”, 11/2012.pl_PL
dc.referencesCzeszewski M., 2012, Słownik polszczyzny potocznej, Warszawa.pl_PL
dc.referencesDąbrowska A., 2016, Słownik eufemizmów czyli w rzeczy mocno w sposobie łagodnie, Warszawa.pl_PL
dc.referencesDąbrowska A., Dobesz U., Pasieka M., 2010, Co warto wiedzieć. Poradnik metodyczny dla nauczycieli języka polskiego jako obcego na Wschodzie, Warszawa.pl_PL
dc.referencesGrochowski M., 1995, Słownik polskich przekleństw i wulgaryzmów, Warszawa.pl_PL
dc.referencesGrys M., Zehetbauer W., Madelska L., 2013, Tak się nie mówi – o poprawianiu błędów w wypowiedziach ustnych, w: Edukacja międzykulturowa. Forum glottodydaktyczne. Materiały z konferencji, red. A. Rabczuk, Warszawa.pl_PL
dc.referenceshttp://sciezkikopernika.pl/laboratorium-jezykowe/pl_PL
dc.referenceshttp://www.laboratoriumjezykowe.uw.edu.pl/?encyclopedia-category=slownik [20.10.2016].pl_PL
dc.referencesKasperczak M., Rzeszutek M., Smól J., Zgółkowa H., 2004, Nowy słownik gwary uczniowskiej, Wrocław.pl_PL
dc.referencesKita M., 1991, Ekspansja potoczności, „Studia Polonistyczne”, t. 19, red. A. Kowalska, A. Wilkoń, Katowice.pl_PL
dc.referencesKita M., 2007, Gra funkcjami w języku potocznym, w: red. B. Boniecka, S. Grabias, Potoczność a zachowania językowe Polaków, Lublin.pl_PL
dc.referencesLubaś W., 2001, Ekspansja potoczności, w: Język polski, red. S. Gajda, Opole.pl_PL
dc.referencesLubaś W., 1986, Istota potoczności, „Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego”, s. 85–91.pl_PL
dc.referencesLubaś W., Skowronek K., 2015, Słownik polskich leksemów potocznych, Kraków.pl_PL
dc.referencesMarek Łaziński, Izabela Winiarska – wywiad, http://wspolnymianownik.pl/czytaj.php?s=wywiadya=izabela-winiarska-gorska [25.10.2016].pl_PL
dc.referencesOżóg K. 2001, Ekspansywna potoczność, w: tenże, Polszczyzna przełomu XX i XXI wieku. Wybrane zagadnienia, Rzeszów.pl_PL
dc.referencesOżóg K., 2001, Polszczyzna przełomu XX i XXI wieku. Wybrane zagadnienia, Rzeszów.pl_PL
dc.referencesPodlawska D., Płóciennik I., 2004, Słownik wiedzy o języku, Bielsko-Biała.pl_PL
dc.referencesSłownik sieciowy polskiego slangu: http://www.miejski.pl [18.10.2016].pl_PL
dc.referencesWarchala J., Furgalska-Skudrzyk A., 2007, Potoczność – kategoria rozmyta?, w: red. B. Boniecka, S. Grabias, Potoczność a zachowania językowe Polaków, Lublin.pl_PL
dc.referencesWilkoń A., 2000, Typologia odmian językowych współczesnej polszczyzny, Katowice.pl_PL
dc.contributor.authorEmailanna.rabczuk@uw.edu.pl
dc.identifier.doi10.18778/0860-6587.24.08


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record