Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorSobczak, Witold
dc.date.accessioned2019-02-08T12:10:58Z
dc.date.available2019-02-08T12:10:58Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/26771
dc.description.abstractCelem niniejszej pracy jest analiza użycia form wyrażających następczość w języku hiszpańskim w jego odmianie standardowej i meksykańskiej. W tym przypadku mamy do czynienia ze studium o charakterze diachroniczno-synchronicznym, w którym oprócz przedstawienia historii tak zwanych „czasów przyszłych” próbuje się rzucić nowe światło na zjawisko zastępowanie form syntetycznych (cantará y cantaría) przez analityczne (va a cantar i iba a cantar) i w mniejszym stopniu przez canta i cantaba w języku literackim z lat 1929-2015. W tym celu autor dysertacji opracował własny korpus składający się z dwudziestu powieści (dziesięciu hiszpańskich i dziesięciu meksykańskich) wydanych we wspomnianym wyżej okresie. W związku z tym, że peryfraza czasownikowa ir a + infinitivo nadal się rozwija, w rozprawie zostaje skupiona uwaga nie tylko na zjawisku wspomnianej zmiany językowej, ale również na tak zwanych „formach towarzyszących”: vaya a cantar, fuera a cantar, fuese a cantar, irá a cantar, iría a cantar, va a haber cantado e iba a haber cantado, których obecność w języku jest bez wątpienia związana z rozwojem tej konstrukcji. Praca składa się z czterech rozdziałów. W pierwszym rozdziale o charakterze teoretycznym pojawiają się podstawowe pojęcia takie jak czas, czas gramatyczny, relacja temporalna, wartość temporalna, wartość modalna, modalność, tryb i zmiana językowa, których znajomość jest konieczna do zrozumienia poruszanej problematyki. W drugim rozdziale zostaje z kolei przedstawiona historia form wyrażających następczość od łaciny klasycznej do hiszpańskiego współczesnego. Dzięki perspektywie diachronicznej zdajemy sobie bowiem sprawę z faktu, że obserwowane przez nas zjawisko zastępowania formy morfologicznej czasu przyszłego przez peryfrastyczną jest de facto zmianą o charakterze cyklicznym, która miała miejsce po raz pierwszy w łacinie. Kolejny rozdział pracy dotyczy stanu badań nad formami wyrażającymi następczość w Hiszpanii i Meksyku. Ponadto w tej części pracy omawiamy użycie wspomnianych form towarzyszących, opierając się między innymi na danych pochodzących z korpusów CREA i CORDE. W czwartym, ostatnim rozdziale rozprawy, po przedstawieniu kryteriów związanych z selekcją opracowanego materiału, zapoznajemy się ze szczegółową analizą każdej z dwudziestu opracowanych powieści, która uwzględnia różnice istniejące pomiędzy hiszpańskim w odmianie standardowej i meksykańskiej. W zakończeniu pracy autor przedstawia najważniejsze wnioski płynące z przeprowadzonej analizy.pl_PL
dc.language.isoespl_PL
dc.subjectsystem temporalnypl_PL
dc.subjectnastępczośćpl_PL
dc.subjectmodalnośćpl_PL
dc.subjectzmiana językowapl_PL
dc.titleLas formas verbales con vector de posterioridad en el español peninsular y en su variedad mexicanapl_PL
dc.typePhD/Doctoral Dissertationpl_PL
dc.rights.holderWitold Sobczakpl_PL
dc.page.number207pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzki, Wydział Filologicznypl_PL
dc.contributor.authorEmailwiteksobczak87@gmail.compl_PL
dc.dissertation.directorNowikow, Wiaczesław
dc.dissertation.reviewerPawlik, Janusz
dc.dissertation.reviewerZieliński, Andrzej
dc.date.defence2019-05-17


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord