Show simple item record

dc.contributor.authorBrysiak, Anna
dc.contributor.editorKaczmarek, Tomasz
dc.contributor.editorKobylska, Dominika
dc.contributor.editorKowalik, Katarzyna
dc.contributor.editorCavallo, Stefano
dc.date.accessioned2021-07-13T10:34:31Z
dc.date.available2021-07-13T10:34:31Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.citationBrysiak A.M., Italianita come luogo della scrittura: La questione dell’identita in Fleur Jaeggy, [w:] Sperimentare ed esprimere l’italianità. Aspetti letterari e culturali. Doświadczanie i wyrażanie włoskości. Aspekty literackie i kulturowe, Kaczmarek T., Kobylska D., Kowalik K., Cavallo S. (red.), Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2021, s. 31-39, DOI: 10.18778/8220-478-0.04pl_PL
dc.identifier.isbn978-83-8220-478-0
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/37988
dc.description.abstractFleur Jaeggy, scrittrice italiana di origine svizzera, in una sua intervista afferma: “Un senso di identitŕ, forse, non l’ho mai provato. Penso che identitŕ sia la lingua in cui si scrive” (1998). A partire da tale dichiarazione nel nostro studio approfondiremo la complessa costellazione identitaria di una autrice e una scrittura cosmopolita, come la defině Susan Sontag, per la quale tanto la Svizzera quanto l’Italia costituiscono luoghi interiori, territori da abitare e di cui appropriarsi all’interno della creazione letteraria. Analizzando le opere di Jaeggy, da “I beati anni del castigo” a “Proleterka”, punteremo ad evidenziare come il tema dell’identitŕ rappresenti una costante di questa autrice, determinando percorsi multipli, a tratti perturbanti, sempre segnati dalle contestazioni di stereotipi e cliché. Emergerŕ cosě il profilo di una scrittrice che sceglie la lingua italiana (imparata solo dopo il francese e il tedesco) come cardine identitario, “matria” di una esperienza letteraria ed esistenziale che ospita, perň, prevalentemente spazi nordici, nomi francesi, paesaggi svizzeri, nonché modelli di scrittura esterni alla tradizione italiana (a partire dalle figure di Ingeborg Bachmann e Thomas Bernhard).pl_PL
dc.description.abstractSwiss-born Italian writer Fleur Jaeggy stated in an interview: “Perhaps I have never felt a sense of identity. I think that one's identity is the language in which one writes” (1998). Our essay takes her words as a starting point and delves into the complex identity constellation of a cosmopolitan author and her cosmopolitan writing, to use Susan Sontag's words. To Jaeggy, both Switzerland and Italy are inner places, territories to be inhabited and made her own within her literary creation. Through an analysis of her works, from Sweet Days of Discipline to S.S.Proleterka, the purpose of the essay is to underline the constant presence of the issue of identity in the author's writings, a presence that creates multiple and at times unsettling themes marked by a constant defiance of stereotypes and clichés. What emerges is the figure of a writer who chooses the Italian language (which she learned only after French and German) as the cornerstone of her identity, the matria (motherland) of a literary and existential experience that, on the other hand, mainly includes Northern places, French names, Swiss landscapes and literary models from outside the Italian tradition (most notably, Ingeborg Bachmann and Thomas Bernhard).pl_PL
dc.language.isoitpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofSperimentare ed esprimere l’italianità. Aspetti letterari e culturali. Doświadczanie i wyrażanie włoskości. Aspekty literackie i kulturowe;
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectidentitàpl_PL
dc.subjectitalianitàpl_PL
dc.subjectmulticulturalitàpl_PL
dc.subjectlingua italianapl_PL
dc.subjectlingua tedescapl_PL
dc.subjectSvizzerapl_PL
dc.subjectidentitypl_PL
dc.subjectItaliannesspl_PL
dc.subjectmulticulturalismpl_PL
dc.subjectItalian languagepl_PL
dc.subjectGerman languagepl_PL
dc.subjectSwitzerlandpl_PL
dc.titleItalianita come luogo della scrittura: La questione dell’identita in Fleur Jaeggypl_PL
dc.typeBook chapterpl_PL
dc.rights.holder© Copyright by Authors, Łódź–Kraków 2021 © Copyright for this edition by Uniwersytet Łódzki, Łódź–Kraków 2021 © Copyright for this edition by AGENT PR, Łódź–Kraków 2021pl_PL
dc.page.number31-39pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniversità di Varsavia, Facoltà di Neofilologia, Dipartimento di Italianisticapl_PL
dc.identifier.eisbn978-83-8220-479-7
dc.contributor.authorBiographicalnoteAnna Małgorzata Brysiak — PhD, è ricercatrice presso il Dipartimento di Italianistica all’Università di Varsavia. Attualmente si occupa delle trasformazioni del racconto e della forma breve dal Novecento ai giorni nostri. Nel 2019 ha pubblicato una monografia su Erri De Luca con Dante & Descartes (Napoli), per la quale ha vinto un premio patrocinato dalla Società italiana per lo studio della modernità letteraria. Ha inoltre scritto saggi su Dino Buzzati, Giorgio Manganelli, Gianni Celati, Fleur Jaeggy ed Erri De Luca e curato insieme ad altri il numero di Nuova Corrente (2019) dedicato al tema dell’apocalisse nella letteratura italiana.pl_PL
dc.referencesCastagnola, Raffaella (2006). Fleur Jaeggy, Firenze, Cadmo.pl_PL
dc.referencesChiti, Eleonora, Farnetti, Monica e Treder, Uta (2003). La perturbante: ≪Das Unheimliche≫ nella scrittura delle donne, Perugia, Morlacchi Editore.pl_PL
dc.referencesDurante, Erica. Fleur Jaeggy, fuori di se, fuori dal tempo, dial.uclouvain.be/pr/boreal/object/boreal%3A82769/datastream/PDF_02/view [28/02/2020].pl_PL
dc.referencesFabretti, Gherardo (2013). “Religione e famiglia nei ‘cristianesimi’ di Fleur Jaeggy”, Poetiche, vol. 15, n. 39, pp. 377–405.pl_PL
dc.referencesFerrante, Elena (2016). Frantumaglia, Roma, Edizioni e/o.pl_PL
dc.referencesGalli Della Loggia, Ernesto (1998). L’identita italiana, Bologna, Il Mulino.pl_PL
dc.referencesJaeggy, Fleur (2006). “La mia lingua perduta”, [in:] Castagnola, Raffaella (2006). Fleur Jaeggy, Firenze, Cadmo, p. 131.pl_PL
dc.referencesJaeggy, Fleur (1968). Il dito in bocca, Milano, Adelphi.pl_PL
dc.referencesJaeggy, Fleur (1971). L’angelo custode, Milano, Adelphi.pl_PL
dc.referencesJaeggy, Fleur (2018). Le statue d’acqua, Milano, Adelphi (prima edizione: 1980).pl_PL
dc.referencesJaeggy, Fleur (2010). I beati anni del castigo, Milano, Adelphi (prima edizione: 1989).pl_PL
dc.referencesJaeggy, Fleur (2014). Proleterka, Milano, Adelphi, (prima edizione: 2001).pl_PL
dc.referencesJaeggy, Fleur (2014). Sono il fratello di XX, Milano, Adelphi.pl_PL
dc.referencesLovascio, Rossella (2007). Le storie inquiete di Fleur Jaeggy, Bari, Progedit.pl_PL
dc.referencesPilato, Francesca (2007). “Una trilogia non esibita”, Studi Novecenteschi, vol. 34, no. 74, pp. 559–582.pl_PL
dc.referencesPusterla, Fabio (2007). “La situazione culturale svizzera”, [in:] Pusterla, Fabio, Il nervo di Arnold. Saggi e note sulla poesia contemporanea, Milano, Marcos y Marcos, pp. 307–325.pl_PL
dc.referencesPusterla, Fabio (2007). “Il paese dello scrittore”, [in:] Pusterla, Fabio, Il nervo di Arnold. Saggi e note sulla poesia contemporanea, Milano, Marcos y Marcos, pp. 343–350.pl_PL
dc.referencesRaimo, Christian (2019). Contro l’identita italiana, Torino, Einaudi.pl_PL
dc.referencesScaffai, Niccolň, Valsangiacomo, Nelly (2018). (a c. di) A l’italienne. Narrazioni dell’italianita dagli anni Ottanta a oggi, Roma, Carocci.pl_PL
dc.identifier.doi10.18778/8220-478-0.04
dc.disciplineliteraturoznawstwopl_PL


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe