dc.contributor.author | Etiemble, René | |
dc.date.accessioned | 2023-01-09T16:54:25Z | |
dc.date.available | 2023-01-09T16:54:25Z | |
dc.date.issued | 1979 | |
dc.identifier.issn | 0084-4446 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/45239 | |
dc.description.abstract | Bez jakiejkolwiek intencji zarejestrowania wszystkich pantumów rzekomo malajskich,
które w XIX i w XX wieku, od Wiktora Hugo po pisarzy antylskich, zabarwiły
swymi egzotycznymi kwiatami pejzaż literatury francuskiej, zamierzyłem ukazać
tutaj — poprzez analizę kilku pantumów, do których odsyłają najczęściej prace
przeglądowe — że te utwory nie uszanowały ani określonych kryteriów formalnych,
ani tonu, ani czegokolwiek, co istotne w malajskim pantunie, i to pomimo iż pierwszy
tekst odnośny do tego gatunku został rzeczywiście przez Wiktora Hugo zapożyczony
— zobaczyliśmy, w jaki sposób — z autentycznego pantunu. Tak więc zamierzyłem
tylko pokazać raz jeszcze przestępstwa popełnione przez egzotyzm, syna naturalnego
europejskiego kolonializmu. | pl_PL |
dc.language.iso | fr | pl_PL |
dc.publisher | Łódzkie Towarzystwo Naukowe; Zakład Narodowy im. Ossolińskich we Wrocławiu | pl_PL |
dc.relation.ispartofseries | Zagadnienia Rodzajów Literackich;2 | |
dc.subject | pantoum | pl_PL |
dc.subject | literary genres | pl_PL |
dc.subject | Victor Hugo | pl_PL |
dc.title | Du "pantun" malais au "pantoum" à la française | pl_PL |
dc.title.alternative | Od malajskiego "pantunu" do "pantoum" na modłę francuską | pl_PL |
dc.type | Article | pl_PL |
dc.page.number | 21-31 | pl_PL |
dc.identifier.eissn | 2451-0335 | |
dc.relation.volume | 22 | pl_PL |
dc.contributor.translator | Skwarczyńska, Stefania | |
dc.discipline | literaturoznawstwo | pl_PL |