Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorDel Valle Cacela, Verónica
dc.date.accessioned2024-11-27T14:04:58Z
dc.date.available2024-11-27T14:04:58Z
dc.date.issued2024-10-30
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/53774
dc.description.abstractAudiovisual products are more popular than ever and the need to translate these products in order to reach a wider audience is an undeniable reality. It is also reflected in the number of films and series with audio descriptions. However, the recommendations in Spain date from 2005 and do not include guidelines for adequate audio description for children. We must also consider that children are an audience with the particularity that they have not yet mastered the language, and studies on language acquisition in blind people are limited in contrast to those that analyse this acquisition from a broader perspective. Taking all these premises into account, in this paper we have set out to provide examples from the audio description of the film Encanto in order to assess the suitability of the choices made in the script published in the AudescMobile application of the ONCE and the Fundación Vodafone España. In order to do this, we have used AENOR's UNE153020:2005 standard and existing studies on language acquisition and film analysis to focus on children as the target audience.en
dc.description.abstractLos productos audiovisuales están más en auge que nunca y la necesidad de traducir estos productos para llegar a un público más amplio es una realidad innegable. Esto también se refleja en el número de películas o series que cuentan con audiodescripción. No obstante, las recomendaciones que existen en España datan de 2005 y no recogen pautas para realizar una audiodescripción adecuada para el público infantil. Debemos considerar, además, que los niños son un público con la particularidad de que todavía no dominan la lengua y los estudios con respecto a la adquisición del lenguaje en personas con ceguera son limitados en contraste con aquellos que analizan esta adquisición desde un prisma más amplio. Tomando en consideración todas estas premisas, con este trabajo nos hemos propuesto exponer ejemplos provenientes de la audiodescripción de la película Encanto para evaluar la adecuación de las decisiones que se han tomado en el guion publicado en la aplicación AudescMobile de la ONCE y la Fundación Vodafone España. Para ello, hemos partido de la normativa UNE153020:2005 de AENOR así como de los estudios existentes en adquisición del lenguaje y en análisis fílmico para centrarnos en el niño como público destinatario.es
dc.language.isoes
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl
dc.relation.ispartofseriese-Scripta Romanicaes
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
dc.subjectaudiodescripciónes
dc.subjectlenguaje infantiles
dc.subjectadquisición del lenguajees
dc.subjectcegueraes
dc.subjectproblemas visualeses
dc.subjectaudio descriptionen
dc.subjectchild languageen
dc.subjectlanguage acquisitionen
dc.subjectblindnessen
dc.subjectvisual impairmentsen
dc.titleAnálisis lingüístico del guion audiodescrito de la aplicación AudescMobile para la película Encantoes
dc.title.alternativeA language analysis of the audio-described script of the AudescMobile application used for the film Encantoen
dc.typeArticle
dc.page.number28-43
dc.contributor.authorAffiliationUniversidad Maria Curie-Skłodowska, Poloniaes
dc.identifier.eissn2392-0718
dc.referencesAENOR. (2005). UNE153020. Audiodescripción para personas con discapacidad visual. Requisitos para la audiodescripción y elaboración de audioguías.es
dc.referencesAUMONT, J. ET AL. (2008). Estética del cine. Espacio fílmico, montaje, narración, lenguaje. Barcelona: Paidós.es
dc.referencesBARTHES, R. ET AL. (1972). Análisis estructural del relato. México: Editorial Tiempo Contemporáneo.es
dc.referencesBLOOM, P. (2000). How children learn the meanings of words. Nueva York: The MIT Press.es
dc.referencesBORDWELL, D. (1995). El significado del filme. Barcelona: Paidós.es
dc.referencesBRUNER, J. (1995). El habla del niño. Cognición y desarrollo humano. Barcelona: Paidós.es
dc.referencesCARMONA, R. (1993). Cómo se comenta un texto fílmico. Madrid: Cátedra.es
dc.referencesCASETTI, F. & DI CHIO, F. (1991). Cómo analizar un film. Barcelona: Paidós.es
dc.referencesDE LOS REYES LOZANO, J. (2017). Bringing all the Senses into Play: the Dubbing of Animated Films for Children. Palimpsestes, 30, pp. 99-115.es
dc.referencesDÍAZ CINTAS, J. & REMAEL, A. (2021). Subtitling. Concepts and Practices. Nueva York: Routledge.es
dc.referencesFOSTER-COHEN, S. (1999). An introduction to child language development. Nueva York: Longman.es
dc.referencesFRYER, L. (2016). An introduction to Audio Description. A practical guide. Nueva York: Routledge.es
dc.referencesGALIANO, A. & PORTALIER S. (2009). Les fonctions du langage chez la personne aveugle. Méta-analyse de la relation entre connaissance et langage. L’année psychologique, 109, pp. 123-153.es
dc.referencesJAWORSKA-BISKUP, K. (2011). Language acquisition in the blind child. Lublin: Wydawnictwo KUL.es
dc.referencesLANDAU, B. & GLEITMAN, L. (1985). Language and experience. Evidence from the blind child. Nueva York: Harvard.es
dc.referencesPÉREZ PEREIRA, M. (1991). Algunos rasgos del lenguaje del niño ciego. Anales de psicología, 7(2), pp. 197-223.es
dc.referencesPIAGET, J. (1930). The Child’s Conception of Physical Causality. Nueva York: Harcourt Brace & Company.es
dc.referencesPIAGET, J. (1960). The Language and Thought of the Child. Nueva York: Routledge.es
dc.referencesRAE-ASALE. Corpus del español del siglo XXI (CORPES). https://www.rae.es/corpes/ [25/01/2024].es
dc.referencesRAE-ASALE. Diccionario de la lengua española (DLE). https://dle.rae.es/ [25/01/2024].es
dc.referencesRAKOWSKA, A. (2004). Kilka uwag o relacjach między wiedzą a doświadczeniem językowym dzieci niewidomych. Annales Academiae Paedagogicae Cracoviensis, 19, pp. 413-419.es
dc.referencesSKINNER, B. F. (1981). Conducta verbal. Ciudad de México: Editorial Trillas.es
dc.referencesThe Royal National Institute of Blind People (RNIB). Audio description for children guidelines. https://access2arts.org.au/wp-content/uploads/2017/02/AD_for_Children_Guidelines.pdf [23/01/2024].es
dc.referencesVYGOTSKY, L. S. (1962). Thinking and Speech. Nueva York: MIT.es
dc.referencesZABALBEASCOA, P. (2000). Contenidos para adultos en el género infantil: el caso del doblaje de Walt Disney. En RUZICKA, V. ET. AL. (eds.), Literatura infantil y juvenil: tendencias actuales en investigación. Vigo: Universidade de Vigo, pp. 19-30.es
dc.contributor.authorEmailveronica.delvallecacela@mail.umcs.pl
dc.identifier.doi10.18778/2392-0718.12.03
dc.relation.volume12


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0