| dc.contributor.author | Goudaillier, Jean-Pierre | |
| dc.date.accessioned | 2025-11-03T08:43:29Z | |
| dc.date.available | 2025-11-03T08:43:29Z | |
| dc.date.issued | 2025-10-30 | |
| dc.identifier.issn | 1505-9065 | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/56582 | |
| dc.description.abstract | From a diatopic and diastratic point of view, Pataouète is the basilect (furthest variety from the prestigious form) of the Pied-Noir French of Algeria which appeared and was spoken, among other places, throughout the working-class districts of the capital Algiers such as Bâb-el-Oued and Belcourt during the period of colonisation in the second half of the nineteenth century and at the beginning of the twentieth century. It is distinguished from two other regional varieties which are chapourlao (or chapourrao) in western Algeria in Orania (known mainly in the city of Oran), and tchapagate in the east (Constantine and Bône). The linguistic analysis of a certain number of terms and expressions of this variety allows one to note that the speech typical of Pataouète uses a large number of special, distinctive terms, foreign francised or not, as is often used in French pied-noir from Algeria. | en |
| dc.description.abstract | D’un point de vue diatopique et diastratique le pataouète est le basilecte (variété la plus éloignée de la variété de prestige) du français pied-noir d’Algérie apparu et parlé, entre autres, dans les quartiers populaires de la capitale Alger tels Bâb-el-Oued et Belcourt pendant la période de la colonisation lors de la seconde moitié du dix-neuvième siècle et au début du vingtième siècle. Il se distingue de deux autres variétés régionales que sont le chapourlao (ou chapourrao) dans l’ouest de l’Algérie en Oranie (connu principalement dans la ville d’Oran), le tchapagate à l’est (Constantine et Bône). L’analyse linguistique d’un certain nombre de termes et expressions de ce parler permet de constater que les discours caractéristiques du pataouète utilisent un nombre assez important de termes particuliers, étrangers francisés ou non, comme il est souvent d’usage en français pied-noir d’Algérie. | fr |
| dc.language.iso | fr | |
| dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl |
| dc.relation.ispartofseries | Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica;20 | fr |
| dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 | |
| dc.subject | etymology | en |
| dc.subject | French pied-noir from North Africa | en |
| dc.subject | verbal offenses | en |
| dc.subject | insults | en |
| dc.subject | pataouète | en |
| dc.subject | étymologie | fr |
| dc.subject | français pied-noir d’Afrique du Nord | fr |
| dc.subject | injures | fr |
| dc.subject | insultes | fr |
| dc.subject | pataouète | fr |
| dc.title | Étymologie des insultes et injures pataouètes | fr |
| dc.title.alternative | Etymology of Pataouète Insults and Verbal Offenses | en |
| dc.type | Article | |
| dc.page.number | 67-78 | |
| dc.contributor.authorAffiliation | Université de Paris (Paris Descartes) | fr |
| dc.identifier.eissn | 2449-8831 | |
| dc.references | Achard, Paul (1949), Salaouètches [1re édition 1939], Alger, éditions Baconnier | fr |
| dc.references | Anonyme (1830), Dictionnaire de la langue franque ou petit mauresque, suivi de quelques dialogues familiers et d’un vocabulaire de mots arabes les plus usuels, à l’usage des français en Afrique, Marseille, Typographie de Feissat ainé et Demonchy | fr |
| dc.references | Bacri, Roland (1976), Roland Bacri par Roland Bacri, Paris, Seghers (coll. Humour) | fr |
| dc.references | Bacri, Roland (1988), Les Rois d’Alger, Paris, Grasset & Fasquelle | fr |
| dc.references | Barclay, Frank-Francis (1853), Les français en Algérie : amour et vengeance, Paris, Dubuisson | fr |
| dc.references | Brua, Edmond (1938), Fables bônoises, Alger, éditions Carbonel | fr |
| dc.references | Brua, Edmond (2006), La parodie du Cid [1re édition 1941], Acte II, scène 2, in Le Cid, Paris, Larousse | fr |
| dc.references | Cagayous (1928), « Le dire de Cagayous – Le tombereau automoubile », L’Écho d’Alger, 29 janvier 1928 | fr |
| dc.references | Camus, Albert (1994), Le premier homme [1re éd. XXXX], Paris, Gallimard | fr |
| dc.references | Camus, Antoine (1863), Les bohêmes du drapeau et types de l’armée d’Afrique, Paris, P. Brunet | fr |
| dc.references | Dauzat, Albert (1918), L’Argot de la Guerre. D’après une enquête auprès des Officiers et Soldats, Paris, Librairie Armand Colin | fr |
| dc.references | de Téramond, Guy (1925), « Les hommes de bronze », L’Écho d’Alger, 22 août 1925 | fr |
| dc.references | Duchêne, Fernand (1929), « Mouna, Cachir et Couscous », Mercure de France, N° 756 du 15 décembre 1929, p. 568-600 | fr |
| dc.references | Duclos, Jeanne (1992), Dictionnaire du français d’Algérie – Français colonial, pataouète, français des Pieds-Noirs, Paris, Éditions Bonneton | fr |
| dc.references | Espinal, Gilbert (1980), « Les chroniques du Séraphin [1957] – Golondrina, chaleur et ‘cilima...’ », L’Écho de l’Oranie, N° 148 – Mai 1980 | fr |
| dc.references | Espinal, Gilbert (1985), Les chroniques du séraphin [1re édition : Alger, éditions Baconnier, 1957], Charles Lescane éditions | fr |
| dc.references | France, Hector (1907), Dictionnaire de la langue verte, archaïsmes, néologismes, locutions étrangères, patois, Paris, Librairie du Progrès | fr |
| dc.references | Goudaillier, Jean-Pierre (2020), Peut-on traduire le « pataouète » ?, Revue d’Études Françaises (Budapest), Vol. 24, p. 123-138, https://doi.org/10.37587/ref.2020.1.10 | fr |
| dc.references | Goudaillier, Jean-Pierre (2024), Dictionnaire de pataouète et de français pied-noir d’Algérie. De A comme aoualimon à Z comme Zouzguef, Paris, Éditions Maisonneuve & Larose ǀ Hémisphères | fr |
| dc.references | Janon, René (1935), « Petit plan sentimental d’Alger – Ch. II (Sur le môle cassé…) », L’Écho d’Alger, 1er juillet 1935 | fr |
| dc.references | Lanly, André (1970), Le français d’Afrique du Nord, Étude linguistique, Paris, Bordas, Coll. « Études Supérieures » [1re éd. 1962], Éditions Bordas, coll. « Section études supérieures » | fr |
| dc.references | Lœsch, Anne (1965), Tombeau de la Chrétienne, Paris, Plon | fr |
| dc.references | Mistral, Frédéric (1979), Lou Trésor dou Félibrige ou Dictionnaire provençal-français... [1re éd. 1878], Raphèle-lès-Arles, Marcel Petit C.P.M., Tome 1 A-F | fr |
| dc.references | Musette (1901a), La Lanterne de Cagayous, n° 5, Alger, Victor Rollet | fr |
| dc.references | Musette (1901b), La Lanterne de Cagayous, n° 12, Alger, Victor Rollet | fr |
| dc.references | Musette (1906), Le divorce de Cagayous, Alger, Victor Rollet | fr |
| dc.references | Musette (1919), Le dire de Cagayous – Semaine de la bonté, L’Écho d’Alger, 19 mai 1919 | fr |
| dc.references | Musette (1928a), « Le dire de Cagayous – Le tombereau automoubile », L’Écho d’Alger, 29 janvier 1928 | fr |
| dc.references | Musette (1928b), « Le dire de Cagayous – Calcidone », L’Écho d’Alger, 25 mars 1928 | fr |
| dc.references | Musette (1928c), « Le dire de Cagayous – Vec Bacora je vais », L’Écho d’Alger, 7 octobre 1928 | fr |
| dc.references | Randau, Robert (2007), Les Colons – Roman de la patrie algérienne [1re éd., Paris, E. Sansot, 1907], Paris, édition L’Harmattan | fr |
| dc.references | Sainéan, Lazare (1915), L’Argot des Tranchées, D’Après les Lettres des Poilus et Les Journaux du Front, Paris, E. de Boccard, Éditeur | fr |
| dc.references | Sainéan, Lazare (1920), Le langage parisien au XIXe siècle : facteurs sociaux, contingents linguistiques, faits sémantiques, influences littéraires, Paris, Boccard | fr |
| dc.references | Tauzin, Aline (2008), Insultes, injures et vannes en France et au Maghreb, Paris, Karthala éditions | fr |
| dc.references | L’Écho de l’Oranie, N° 331, novembre-décembre 2010 | fr |
| dc.contributor.authorEmail | jean-pierregoudaill@yahooo.fr | |
| dc.identifier.doi | 10.18778/1505-9065.20.1.06 | |
| dc.relation.volume | 1 | |